Сложности подготовки текста из видео: часть 3 — подготовка статьи
В прошлых публикациях я рассказывал о сложностях подготовки субтитров и простого текста из видеоматериалов. Это последняя публикация из этого цикла: поговорим о подготовке статьи.
Сложность этой задачи также заключается в том, что сложно понять реальные ожидания заказчика относительно глубины переработки текста и требований к конечному результату. В отличие от «простого текста», статья предполагает более серьезную и значительную обработку текста, включая удаление не только повторов или огрехов, но и незначимой информации, чтобы статью можно было читать без опоры на видео.
Как правило, чтобы понять, какая информация некритична, нужно четко проговорить с клиентом целевую аудиторию, и все равно заказчик может быть в итоге не согласен с вашим решением по поводу критичности и удаления информации. И поскольку клиент не будет все время на связи, чтобы отвечать на ваши вопросы, вам все равно придется принимать решения самостоятельно с учетом большого количества факторов, которые и рассмотрим далее.
Что может пойти не так
А. Язык
Невнятная речь, нечеткое произношение.
Интонация, которая часто не дает понять, где именно кончается предложение, или выделить значимую информацию.
- Грамматика. Неносители языка могут строить предложения по правилам родного языка, что может затруднять понимание, например, менять местами тему и рему.
Неверно расставленные паузы. Докладчик может делать паузы при переключении слайдов или в местах, где пауза логична по правилам родного языка, однако в тексте такие паузы могут сильно повлиять на смысл или изменить его.
Б. План
План статьи может представлять проблему, если такого плана не было у заказчика. Соответственно, может быть сложно разбить статью на разделы, сделать многоуровневый список и т. д.
Докладчик не обязательно развивает мысли в том объеме, в котором необходимо даже для оформления абзаца. Такое возможно, если речь идет о каких-то понятных профессионалам в соответствующей области вещах, которые докладчик не считает нужным объяснять. В таком случае часто приходится начитывать материал по теме доклада, чтобы добавить недостающую информацию, которая позволит сделать текст читабельным.
- Отдельного внимания заслуживают разделы, выделяемые докладчиком, например, список возможных проблем или ошибок ПО с описанием. Такие разделы для удобства можно оформить списком, однако докладчик не обязательно заботится о каком-то выделении, например, заголовков таких разделов. Соответственно, при написании статьи необходимо найти значимую информацию, которую можно выделить для удобства читателя.
В. Корректура
Корректура текста статьи — достаточно сложная задача, в первую очередь, потому что заказчик, как правило, только по результатам такой корректуры может определиться, стоило ли текст корректировать.
При корректуре всегда возникают вопросы, ответ на которые остается достаточно субъективным.
Стоит ли заменять слова, используемые докладчиком, если в текст «просятся» другие?
- Являются ли использованные слова оговоркой или результатом соответствующего словарного запаса или выбраны «для колорита»?
- Стоит ли убирать разговорные обороты или они использованы, чтобы оживить доклад?
Стоит ли менять жаргонизмы на общепринятые термины?
- Стоит ли убирать повторы или они использованы для усиления?
К сожалению, до начала работы у клиента зачастую ответов на такие вопросы нет.
На скриншотах ниже показываю разницу между 4 разными текстовыми форматами, полученными из одного и того же видео:
Спасибо за внимание, надеюсь, было полезно.