Я всегда думал, что фраза "клиент всегда прав" это стебалово, ведь все знают из первоисточника латыни значение этого слова. Свободный гражданин Рима, добровольно отдавшийся под покровительство патрона и находящийся от него в зависимости. Так что на самом деле всегда прав патрон, а клиент у него в зависимости. Хотя в английском client и customer отличаются, как раз в пользу первоначального смысла. Customer может еще и где-то прав, а client это лицо, которое зависит от услуги дантиста, сантехника или поставщика канцтоваров для офиса.
Вы правы, есть фразы, которые со временем поменяли свое значение. Но для нас важно, что они означают в современных контекстах. Сейчас «Клиент всегда прав» — это основополагающая стратегия бизнеса, поэтому мы обыграли ее в заголовке.
Я всегда думал, что фраза "клиент всегда прав" это стебалово, ведь все знают из первоисточника латыни значение этого слова. Свободный гражданин Рима, добровольно отдавшийся под покровительство патрона и находящийся от него в зависимости. Так что на самом деле всегда прав патрон, а клиент у него в зависимости. Хотя в английском client и customer отличаются, как раз в пользу первоначального смысла. Customer может еще и где-то прав, а client это лицо, которое зависит от услуги дантиста, сантехника или поставщика канцтоваров для офиса.
Вы правы, есть фразы, которые со временем поменяли свое значение. Но для нас важно, что они означают в современных контекстах. Сейчас «Клиент всегда прав» — это основополагающая стратегия бизнеса, поэтому мы обыграли ее в заголовке.