Трудности перевода: веб-дизайн в разных странах

Работая с клиентами из 27 стран, заметили некоторые закономерности — очевидные и не только. Разные языки, разные культуры, разные люди — но насколько отличаются у них сайты?

Трудности перевода: веб-дизайн в разных странах
145145

Спасибо, отличный разбор! Пожалуй, самое сложное с чем приходилось столкнуться — сайт на арабском. Мы еще и в Тильде делали. Там не было даже варианта выравнивания с другой стороны.

Ответить