Французская Bonduelle русифицирует бренд для России

У компании уже есть зарегистрированный знак «Бондюэль», но она подала заявку на ещё один, решив заодно обновить логотип.

  • Производитель консервированных и замороженных овощей Bonduelle регистрирует в Роспатенте товарный знак с названием кириллицей, обратило внимание Shopper's. В компании сообщили, что продукция с новой этикеткой появится в «ближайшее время».
  • Как отмечает издание, товарный знак «Бондюэль» зарегистрирован в России в 2003 году и действует до 2031-го. Но в заявке от июня 2024 года обновился дизайн: название написано другим шрифтом, фон стал белым, а основной цвет — зелёным (жёлтого почти нет, оранжевый цвет исчез).
  • В компании объяснили, что ребрендинг — это «возможность обновить логотип, сделав его более актуальным и современным».
Знак в заявке 2024 года / Источник: Shopper's
Знак в заявке 2024 года / Источник: Shopper's
Товарный знак, зарегистрированный в 2003 году / Источник: Shopper's
Товарный знак, зарегистрированный в 2003 году / Источник: Shopper's
  • В Bonduelle не смогли оперативно уточнить, когда в России выпускалась продукция с русифицированным брендом на этикетке. Издание нашло несколько фотографий с такими товарами от 2011 года.
  • Французская Bonduelle работает в России с 1995 года. У компании есть два консервных завода в Краснодарском крае и предприятие по выпуску замороженных овощей в Белгородской области. В конце 2022-го компания приостановила работу этого завода и перенесла линию в Калугу. Согласно сайту, сельскохозяйственные активы составляют 10 тысяч га.
  • Bonduelle не первая русифицирует название для российского рынка. В июне 2024 года Unilever подала заявки на регистрацию брендов, записанных кириллицей: Dove стал «Дав», Domestos — «Доместос», Cif — «Сиф». Производитель Zewa и Libresse также планирует провести ребрендинг торговых марок.
  • В апреле 2023 года названия своих брендов русифицировала Lab Industries (российское подразделение Henkel, которое выкупил консорциум инвесторов): Persil переименовали в «Персил», Bref — в «Бреф», а Vernel — в «Вернель».
8
2
1
1
136 комментариев