В этой статье хочу поделиться своим опытом открытия диджитал-агентства в Сингапуре и рассказать, с какими проблемами мы столкнулись на новом для себя рынке и как их решаем. Какой российский опыт здесь применим, и как особенности местного менталитета влияют на ведение бизнеса в этой стране.
«Door open or not?» вместо «Is the door open?». - нормально местные выражаются) русскому человеку такой английский даже проще будет понять)
о, да! Я бы уже давно начал говорить на английском, если бы было уместно так изъясняться)
Или еще "This is for what?" вместо "What is this for?". Прямой порядок слов, как если бы мы с русского переводили.
В целом нам так удобнее, но если грамматику учил, то тебя ломает в разговоре с такими носителями ;)