Слишком дословный перевод. За каждой фразой "угадывается" английская фраза. Причем, на русском, смысл теряется. Видимо связано с тем, что в русском языке так не говорят: "паралич анализа", "безумная настройка внешнего монитора", "ставит одну проблему поверх другой". Надо подбирать альтернативы или переформулировать предложения.
Слишком дословный перевод. За каждой фразой "угадывается" английская фраза. Причем, на русском, смысл теряется. Видимо связано с тем, что в русском языке так не говорят: "паралич анализа", "безумная настройка внешнего монитора", "ставит одну проблему поверх другой". Надо подбирать альтернативы или переформулировать предложения.
хорошо, учту, спасибо
Выгоднее поступить на программиста или же походить на курсы? Говорят если поступить, то нужно будет заниматься самообразованием
если хочешь работать в крупных компаниях, то лучше поступай, если нет, то не особого смысла, если только не получить дополнительные знания
Комментарий недоступен
понимаю, тоже самое было при изучении javascript