Почему в России почти не говорят о книгах, а фанаты игр — самые требовательные читатели

Рассказывает главный редактор издательства «Бомбора» Рамиль Фасхутдинов: об экономике книжного бизнеса и планах заработать 3,5 млрд рублей за 2019 год.

Почему в России почти не говорят о книгах, а фанаты игр — самые требовательные читатели
1919

Я работаю в переводческой компании. Мы не работаем в массовом секторе переводов. В основном имиджинговые материалы, творческая работа. Наши ставки кратно выше, указанных в интервью. К сожалению, за те деньги, что получает переводчик в Бомборе, Рамиль, Вы будете сталкиваться с проблемами. Я так часто слышал схожие жалобы на переводчиков от приходящих к нам клиентов.

Ответить

Евгений, наша практика показывает, что часто прямой связи между ставкой за перевод и его качеством нет. Можно заплатить хоть в 2-3 раза больше и получить перевод аналогичного качества и с нарушением сроков.

Плюс, в этом интервью я достаточно часто говорил о том, что суммы  за перевод это ооооочень средние значения. Там столько много факторов от сложности текстов и требований редактора к переводчику до сроков и предыдущей истории взаимоотношений. 

Ответить