Красная селёдка (Red Herring) – какие ассоциации вызывает у вас?

Язык, как явление социальное, тесно связан с реалиями и традициями народа – его носителя. Важно понимать, что языковая картина мира, представляющая собой способ видения мира, исторически сложившийся и отраженный в языке, у каждого народа своя. Поэтому фразеологизмы играют особую роль в создании языковой картины при изучении иностранного языка.

Почему?

Знание фразеологизмов позволяет легче понимать носителей языка, лаконично и точно выражать свои мысли, делает вашу речь более яркой и выразительной.

Red Herring – прямое значение "копчёная селедка", в переносном смысле "ложный след" или "отвлекающая уловка"

(A fact or idea that

takes your attention away from something that is important)

Откуда пошло такое странное выражение?

Как ни странно, выражение обязано своим появлением охоте. Гончих тренировали следовать за запахом с помощью копчёной селёдки.

Это был первый этап обучения, далее собакам давали понюхать другой запах, например, барсука. И учили гончих не отвлекаться на посторонний запах – "копчёной селедки" и следовать за запахом барсука.

(Hunters would drag red herring along the ground to train hounds to follow a scent. Then, the hunters would introduce the hounds to the scent of another animal, such as a badger. The hounds were supposed to follow the scent of the badger and not be distracted by the red herring)

Видео:

You got your red herring all worked out? –Ты разобрался с тем, как пустить (их) по ложному следу?

No, Mr Green, communism is just a red herring.– Нет, господин Грин. Коммунизм это просто отвлекающая уловка.

You got your red herring all worked out?
No, Mr Green, communism is just a red herring
Красная селёдка (Red Herring) – какие ассоциации вызывает у вас?
44
1 комментарий

никаких, в отличии Red Snapper

1