Название сети супермаркетов «Пятёрочка» скрывает в себе два смысла: во-первых, пять — отличная оценка в России, во-вторых, оно намекает, что в магазине товары продаются дёшево, «по пять рублей». При локализации мы решили сфокусироваться на первом значении имени бренда. Поскольку в США A+ — высшая оценка, мы изменили название с «Пятёрочки» на A+ Supermarket.
Комментарий недоступен
Нет, у человечества должен быть один язык
Не смотря на то, что мнение может кому-то показаться радикальным, что-то в этом определенно есть. iPhone в России — не ЯТелефон, а всё тот же американский iPhone. Häagen-Dazs тоже остаётся Хаген-Дазом, не смотря на непривычное название. Эффект Гоши Рубчинского с кириллицей на футболках и шарфах тому пример. Мне лично нрав вариант, когда японцы пишут на постерах название фильма иероглифами, а снизу мелким шрифтом пишут английское название, или, как бренд «Столичная», когда название просто переписали латиницей, а не переименовывали в The Capital Vodka.
Если убрать эмоции, идея с кириллицей хорошая. Но нужно стиль подобрать.
на каком языке придуман интернет на том и говорит весь мир
Хочу чтоб Русь и кириллица были великими Хуярю пока что только комменты на русскоязычных сайтах