Приходилось ли вам когда-нибудь надувать малинку?

Не спешите отвечать нет, потому что я уверена, что вы это делали, и не раз 😂

To blow a raspberry - это способ выразить свое пренебрежение к кому-то или чему-то. Что для этого нужно сделать? Высунуть язык и издать характерный пукающий звук.

И я не шучу. Если вы будете смотреть фильм с субтитрами, и там кто-нибудь издаст этот звук, на экране будет написано “blowing a raspberry”.

А при чём здесь малина?

Выражение to blow a raspberry является примером рифмованного сленга. Это когда какое-то слово заменяется коротким словосочетанием, последнее слово в котором рифмуется с исходным словом. Делалось это для того, чтобы посторонний человек, не знакомый с этой лексикой, не понимал, о чём идёт речь.

Например: наша фраза to blow a raspberry изначально была длиннее - to blow a raspberry tart. Tart рифмуется с fart (тот самый звук, который мы издаём). А чтобы никто ничего не понял, слово tart вообще убрали, поди теперь догадайся, о чём на самом деле идёт речь.

Начать дискуссию