Русский язык для предпринимательства. Заметка 1. Слова.

Русский язык для предпринимательства. Заметка 1. Слова.

Предприниматель(Enterpreneur) - человек, который берет идею и поворачивает её в успешный новый бизнес(занятие).

Предпринимательство(Enterpreneurship) - Делание нового бизнеса(занятия).

Операции(Operations) - Активности, которые случаются, как часть ведения бизнеса(занятия).

Прототип(Prototype) - Первая полноразмерная работающая версия продукта.

Осязаемый(Tangible) - Описывает что-нибудь, что может быть потрогано.

Товар(Good) - Тип любого продукта, который реален и осязаем.

Производить(Manufacture) - Делать продукт или товар из сырого материала и/или физическим трудом, или машинно.

Инновация(Innovation) - Новая идея или метод.

Ежедневные операции(Day-to-Day operations) - Вещи которые случаются ежедневно в бизнесе(занятии).

Распределённая поставка(Distribution) - Процесс поставки чего-нибудь.

Особенность(Feature) - Заметная или важная характеристика, или часть.

Функция(Function) - Путь по которому, что-то работает.

Исследование Рынка(Market Research) - Набор и изучение информации о том, что люди предпочитают покупать.

Не Для Прибыли(Non Profit, Некоммерческая) - описывает организацию, корпорацию, или компанию, которая не делает операции последовательно и с целью для делания прибыли.

Рискованно(Risky) - Включает возможность какой нибудь плохой случайности.

Услуга(Service, Сервис) - Тип продукта, который не осязаем.

Владелец малого бизнеса(Small business owner) - человек, который владеет и управляет малым бизнесом и ответственен за ежедневные операции.

Пусквверх(Startup) - Бизнес (занятие), который не существовал раньше.

Поставщик(Supplier) - Источник для товаров или услуг(сервисов).

Дополнительный список в стиле «смотря сколько details»

Русский язык для предпринимательства. Заметка 1. Слова.

Список английских слов, который я вспомнил в ходе перевода и созданный мной. Эти слова используются в русской речи без перевода, намеренно или из-за отсутствия знания русских слов.

Список слов с дословным переводом:

Мануфактура(Manufacture) - Производство.

Дистрибуция(Distribution) - Распределённая поставка; Обычно поставка среди нескольких.

Лейборист(Labourist) - Трудовик; Человек поддерживающий или представляющий права трудящихся, часто относиться к политической партии Британии; Происходит от слова labour - труд.

Маркет(Market) - рынок.

Маркетплейс(Market place) - Рыночное место/Место рынка.

Байер(Buyer) - покупатель.

Респондент(Respondent) - Отвечающий/Ответчик. Тот, кто отвечает на вопрос.

Девелопер(Developer) - Разработчик/Строитель.

Резистентность(Resistance) - Сопротивление/Сопротивляемость.

Оффер(Offer) - Предложение.

Киллер фича(Killer feature) - Фишка убийца.

Кэш(Cash) - Наличные деньги.

Реселлер(Reseller) - Перепродавец/Перекуп.

Резистентный(resistant) - Сопротивляемый.

Подкрепление перевода слова «Start» как «Пуск»

Почему я перевёл слово «start» как «пуск» ?

Потому, что start встречается в словосочетаниях: старт ракеты, старт на беговой дорожке, старт строительства, старт соревнований, старт двигателя.

Заменим старт на пуск: Пуск ракеты, пуск спортсмена на беговую дорожку, пуск строительства, пуск соревнований, пуск двигателя, пускать в производство, пускать в продажу.

Заметка основана на курсе English for Business and Entrepreneurship of University of Pennsylvania.

Начать дискуссию