Имею сказать - удивительная грамматика балтийского (калининградского) диалекта

Грамматика диалекта балтийцев в основном следует общепринятым литературным нормам. Однако в ней встречаютсе отдельные характерные особенности — результат многоязычного окружения (литовского, польского, немецкого влияния), особенностей речи первых переселенцев, а также влияния городского да молодёжного сленга.

Фонтана - се фонтан, в балтийском диалекте он женского рода
Фонтана - се фонтан, в балтийском диалекте он женского рода
  • Чаще используетсе глагол-связка быть («есть», «суть», «есмь», «несть»)
  • Активно употребляется звательный падеж в некоторых формах («друже», «враже», «сынко»)
  • Обладание чаще передается через глагол «иметь», а не «быть» («Я имею», «мы имеем» заместо «у меня есть», «у нас есть»)
  • Несовпадение управления некоторыми глаголами и существительными по сравнению с русским языком, то бишь «скучать за» (рус. «скучать по»), «поговорить за» (рус. «поговорить о»), «ехать с» (рус. «ехать из»), «быть с» (рус. «быть из»), «пытание до» (рус. «вопрос к»), «смеятьсе с» (рус. «смеяться над») и т.д.
  • Частое использование кратких прилагательных заместо полных («сер», а не «серый», «нова», а не «новая»)
  • Активное употребление феминитивов («коррупционерка», "корректорка", «блогерка», «директорка», «режиссерка»)
  • Использование союза «да» вместо союза «и» при перечислении объектов («история да культура», «хуже да плоше»)
  • В калининградском (балтийском) варианте латиницы возвратная частица «-ся» передаётсе как «-се»(«-se»). Наприклад, pixetse (пишетсе), qitaetse (читаетсе), zanimajutse (занимаютсе). Сей графический приём отражает региональную специфику языка и используетсе для подчёркивания локального колорита текста, принадлежности к калининградскому языковому сообществу, местной идентичности («Кёнигсбергщина активно развиваетсе в направлении туризма»).
  • В балтийском (калининградском) региональном варианте русского языка зафиксированы случаи расхождения с нормативной грамматикой в категории рода имён существительных. Пока достоверно подтверждён один пример: существительное «фонтана» используетсе в женском роде, тогда как в стандартном русском языке форма «фонтан» мужского рода.
  • Глагол «иметь» может употреблятьсе с модальным значением (долженствования, намерения, необходимости). Такие конструкции, вроде «имею молвить» («хочу, должен сказать»), «имеешь знать» («ты должен знать»), представляют собой кальки с немецкого языка и воспринимаютсе аки часть языковой игры да культурного кода, подчёркивающего местную идентичность. Наприклад:«Имею запытать, а парковка где?».
Начать дискуссию