Вижу цель – не вижу препятствий, но заложников не брать. Английский язык

Идиоматические выражения имеют, как правило, буквальное и фигуральное значение.

Идиома "take no prisoners" – в прямом смысле, как военный термин, означает "пленных не брать", а в метафорическом "цель оправдывает средства – вижу цель и иду напролом"

To take no prisoners – to be uncompromising and resolute in one's actions; Переть напролом; Идти по головам к своей цели.

Прилагательное "take-no-prisoners" переводим как "идущий напролом", "сметающий все и всех на своём пути"

Примеры:

A take-no-prisoners attitude.

A take-no-prisoners approach

Видео:

And so if you come in here with "your take no prisoners" this and your "pissing everyone off" that, people are just gonna think you're a dick. –Если ты явишься сюда со своим отношением "вижу цель – иду сметая все на своем пути" и "да, отвалите вы, все", люди будут тебя считать придурком.

4
Начать дискуссию