Также на такую работу, помимо технических специалистов, требуется сильные менеджеры, которые имеют хорошее техническое образование, с уверенным английским разговорным и техническим (т.е. hard skills), а также имеют хорошие коммуникативные навыки, уметь говорить/знакомиться/презентовать. Ведь услуги R&D надо продавать: выставки, семинары, форумы, встречи с высокопоставленными делегациями. Весь набор (soft skills).
Как-нибудь неанглоязычная страна? В общем - откуда такой дикий перевод R&D на русский язык?
Поясните непросвещённым - в чем проблема перевода?) НИОКР вроде ок термин
http://bit.ly/2MD9KRg
давно ж я не видел ценообразования по марксу (ака с прибавочной стоимостью), проклятые то капиталисты цены всегда определяют по спросу
Всегда считал термин "R&D" могут использовать только частные фирмы.
А когда что-то делается на деньги государства это больше научная деятельность.
Например:
NASA - это Science Research.
SpaceX - Research and Development.
Бизнес и гос деньги - это не сопоставимые вещи.
А "Бизнес в стиле R&D (в контексте гос денег)" - это какой-то "динозавр".
писал именно в контексте частной компании.