{"id":14289,"url":"\/distributions\/14289\/click?bit=1&hash=892464fe46102746d8d05914a41d0a54b0756f476a912469a2c12e8168d8a933","title":"\u041e\u0434\u0438\u043d \u0438\u043d\u0441\u0442\u0440\u0443\u043c\u0435\u043d\u0442 \u0443\u0432\u0435\u043b\u0438\u0447\u0438\u043b \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0436\u0438 \u043d\u0430 5%, \u0430 \u0441\u0440\u0435\u0434\u043d\u0438\u0439 \u0447\u0435\u043a \u2014 \u043d\u0430 20%","buttonText":"","imageUuid":""}

Где у вас тут синее море? или Как пережить 5 минут позора начинающему специалисту

Решила я тут, что лучший способ начать свой профессиональный блог — рассказать о каком-нибудь провале, как я его пережила и какой вынесла урок.

Провалы поджидают любого специалиста: как начинающего, так и опытного. А ещё огромная часть специалистов страдают от синдрома самозванца, который усиливает нежелание вспоминать об этой неудаче ближайшие лет 10. Но ещё раз повторю банальную аксиому: провалы неизбежны и, более того, нужны для роста. Эти, как я их называю, «обязательные 5 минут позора» становятся неким актом посвящения на пути к профессионализму. Главное — не утонуть в зачастую бессмысленном чувстве стыда и найти в неприятной ситуации пользу. Особенно для начинающего спеца.

Собственно, от морализаторства — к истории неудачи, которая на самом деле совсем не неудача, но в то время мне так не казалось.

Впервые в качестве переводчика я работала на третьем курсе РУДН на 50-летнем юбилее университета. Мы с одногруппницей сопровождали Генерального секретаря Международного Дельфийского совета Кристиана Кирша, а также Президента Совета Дивину Баутиста и ее мужа. Это были максимально интересные и приятные люди.

Мы образца 2010 года

Разговаривали мы, естественно, все на английском языке. Для нас, начинающих переводчиков и студенток иняза, работа с живым языком и такими выдающимися личностями была пределом мечтаний на тот момент. Мы радовались тому, как легко нам дается общение на английском языке, с каким уважением на нас смотрели люди, когда мы показывали гостям московское метро, а еще нам очень нравилось перенимать от них новые словечки. Особенно мы впечатлились тем, как они называли туалет — blue sea.

«Синее море», — как это так поэтично-романтично, думали мы и восторгались каждый раз, как наши интеллигентные немец с филиппинцами уточняли у нас: «Where is the blue sea here?».

Мы были уверены, что это какое-то незнакомое нам до того момента разговорное обозначение уборной, которое используют, чтобы не смущать окружающих.

И вот спустя пару дней мы выдали нашим гостям свой восторг. Говорим, как это звучит красиво, да и вообще впервые слышим, что так называют туалет.

И вот они настали — эти первые 5 минут публичного позора. Надо было слышать, как хохотали наши иностранцы.

Оказывается, то, что мы принимали за blue sea, было на самом деле WC [ˌdʌbljuːˈsiː] или [даблю си] (да простят меня коллеги-англофилы за транскрипцию кириллицей). Просто наш слух филологических дев, пока ещё не тренированный на различных акцентах, не сильно вдавался в фонетические детали и сконструировал максимально удобную для себя фразу.

Несмотря на то, что наши иностранные подопечные смеялись по-доброму и вся ситуация показалась им очень милой, мы были сильно смущены. И ведь где-то на уровне подкорки мы понимали, что ничего страшного не произошло, но лично у меня — довольно впечатлительной особы — страх ошибки поднялся до 80 lvl и держался потом довольно долго. Ведь ошибка переводчика может стоить очень дорого.

Потом мне еще не раз пришлось удариться головой о твердые ступени лестницы к успеху, чтобы понять, что эти 5 минут позора — отличная практика работы со стрессом, синдромом самозванца («я ничего не знаю», «я ничего не умею», «я постоянно ошибаюсь») и парадоксально с ним сосуществующим комплексом всемогущества («я всё знаю», «я всё умею», «я никогда не ошибаюсь»).

Борьба с этими товарищами все еще идет и, возможно, никогда не закончится: несмотря на то, что я уже философски отношусь к косякам и ошибкам, я нет-нет да и поругаю себя за какую-нибудь пропущенную запятую в посте. Тем не менее, я выработала 3 действенных для меня способа справиться с чувством «нучтожеязачмотакое».

1. Вынесите урок из произошедшего и постарайтесь осознать, что теперь у вас есть новый полезный паттерн действий в схожих ситуациях

Мне помогает такой приём: взять лист бумаги и разделить его на две колонки, в левой прописать пункты, в которых я, по моему мнению, провалилась, а в правой напротив каждого пункта — какой урок я из этого вынесла или какой полезный паттерн поведения я приобрела. Сейчас я это упражнение провожу уже мысленно, но по началу лучше все-таки прописывать от руки.

Например, год назад из-за отравления я пропустила рейс из Батуми в Москву и потеряла деньги за билеты. Я была уверена, что достаточно зайти в ЛК на сайте агрегатора, где я покупала билеты, и указать там, что я не лечу. Вдумываться в детали я в тот момент была не в состоянии, поэтому я не вчиталась в правила (а-ля мелкий шрифт) и не отменила полёт на сайте авиакомпании. В итоге, никто мне, конечно, не вернул даже часть денег за билет, а мне пришлось покупать срочно билеты на следующий день уже в два раза дороже. Получить справку по болезни в Батуми, чтобы потом доказать, что я не вылетела по уважительным причинам, я на тот момент тоже не могла.

Да, я потом корила себя, что не изучила заранее правила отмены, и этот урок мне стоил практически целой зарплаты, но теперь у меня в голове есть полезный паттерн действий на случай, если мне снова придется отменять рейс. Плюс на простые перелеты я теперь покупаю билеты только напрямую на сайте авиакомпании.

2. Расскажите о своем провале/ошибке публично и озвучьте, какие уроки вы вынесли из этой ситуации

В качестве слушателей могут выступить ваши родные и друзья, которые помогут проанализировать ситуацию и найти в ней положительные моменты. Или, например, это могут быть подписчики вашего блога, если у вас получится упаковать этот опыт в полезный кейс.

У меня же была очень благодатная почва для таких конференций провалов, когда я работала в школе. Я во всех красках рассказывала детям о «синих морях» и о том, как на вступительном экзамене в университет после 7 часов ожидания своей очереди толком не смогла рассказать самый простой топик на свете About yourself, но окончила вуз с красным дипломом по английскому, и о том, как целый час блестяще переводила для «Первого канала» аргентинского врача, а вечером того же дня чуть не упала в обморок во время перевода со сцены в «Национале».

Этими рассказами я преследовала сразу две цели: личную и воспитательную — мне с каждым разом эти истории казались все смешнее и смешнее и не такими позорными, а у детей снижался стресс и страх ошибки, так как они понимали, что ошибаются все и что чаще всего мы сами преувеличиваем вес ошибки.

3. Почитать истории провалов известных людей

Понимание, что даже у самых известных, богатых и знаменитых людей в профессиональной копилке есть куча неудачных решений, провальных проектов, потерянных денег и гораздо больше позорных минут, чем у меня, хорошенько так успокаивает. Это значит, что на ошибке мир не останавливается, и ты не становишься хуже как профессионал.

Вывод: ошибаться — страшно, но придется. Поэтому лучше найти в ошибках пользу. Да и в конце концов, errare humanum est (человеку свойственно ошибаться). А кто мы такие, чтобы спорить с крылатыми латинскими выражениями.

У вас есть "5 минут позора", по которым вы до сих пор загоняетесь?
Да, и даже больше 5 минут
Да, но я вынес(ла) из них урок и спокойно живу дальше
Нет, я быстро обо всем забываю
Нет, но у меня ещё всё впереди
Показать результаты
Переголосовать
Проголосовать
0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда