В большинстве случаев употребления англицизмов в этом интервью русский эквивалент либо отсутствует, либо звучит слишком громоздко (не заменять же "work-life balance" на "баланс между работой и личной жизнью"? Или как перевести Googleyness? "Гугловость"?). Поэтому наша редакция оставляла такие фразы в оригинале. Могу понять ваше радение о чистоте русского языка, но, увы, не все бизнес-термины в нём есть. Поэтому очень многие карьеристы говорят на своего рода "рунглише".
А как поставить плюс не каменту, а тому каменту, который в каменте прискринен?
В большинстве случаев употребления англицизмов в этом интервью русский эквивалент либо отсутствует, либо звучит слишком громоздко (не заменять же "work-life balance" на "баланс между работой и личной жизнью"? Или как перевести Googleyness? "Гугловость"?). Поэтому наша редакция оставляла такие фразы в оригинале. Могу понять ваше радение о чистоте русского языка, но, увы, не все бизнес-термины в нём есть. Поэтому очень многие карьеристы говорят на своего рода "рунглише".
Это был самый топовый коммент 2018!