С лета работаю в китайской технологической корпорации, где прямо с порога на онбординге мне заявили: «Первый раз в китайском офисе? Готовься, будешь шокирована!» Теперь хочу поделиться, что же имелось в виду – чем условные Xiaomi, ICBC и Huawei отличаются от российских компаний в плане атмосферы и корпоративной этики. Попутно разоблачу пару стереот…
да шоб вы обрсрались в бэкграунде со всеми этими онбордингами, тичингами, офферами, нотификейшионами, алертами, капотами.. выбери один язык и пиши на нем...а то автору бы сначала русский подтянуть, а потом уже и китайский
Комментарий недоступен
Соглашусь, ужас просто. От обилия англицизмов аж плохо стало. Я не против их употребления, но тут прям перебор
Возможно вы удивитесь, в мире айти (информационных технологий) почти все проф. термины идут с запада, так как обучаются на английской литературе, вместе с проф. терминами попадают в речь англицизмы, которые имеют альтернативы в русском языке, но для удобства понимания все равно используется английский оригинал
Онбординг - здесь вообще нет адекватной замены слову
Оффер - тоже сразу понятно о чем речь, конкретный документ в случае успешного прохождения отбора
Даже нотификейшн, я сразу понимаю, что это уведомление в телефоне, мне слух не режет
Более того того, когда абсолютно все твои коллеги и друзья (а часто друзья работают в смежных областях) используют англицизмы и улавливают сходу о чем речь, ты и сам начинаешь это все использовать
И не надо защищать русский язык, все с ним хорошо, просто зачастую разные коммьюнити (сообщества) людей имеют свои разные особенности общения и не стоит их учить как им общаться
Или вы условно к строителям на работу приедете и попросите их меньше материться?
И кстати не замечают же за собой эти сорняки родного языка.
Ну перестаньте вы писать тонну слов английских русскими буквами, пишите в оригинале. Тогда будет ок.
Сейчас - как неуважение к своим корням и родному языку.
Кстати соглашусь. Вопрос к знающим что такое "онбординг"?
Чем интересно с точки зрения автора более оправдано писать "нотификейшн" вместо допустим "уведомление"?
Это конечно всё интересно, модно, молодёжно, но наверное когда в меру. Иначе вспоминаются какие-то условные юмористические репризы про современнные IT-офисы, в которых общение как раз на манер "поридж, смузи, тэйбл, ревью, чекинг, тичинг" и т.д.
Соглашусь, люди давно живущие за границей наоборот стараются говорить на чистом русском, чтобы не забыть