Catching flies – ловля мух

Это выражение используют когда кто-то открыл рот, в буквальном, физическом смысле, без видимой причины и забыл его закрыть.

Часто это происходит во сне, как у кота на видео.

Второе значение – потеря внимания и концентрации: "Stop catching flies" — Сконцентрируйся!

To catch flies –раскрыть рот от изумления;

Пример:

The students all sat staring in utter incomprehension, catching flies as the professor explained quantum mechanics.– Студенты сидели и смотрели в полном непонимании, широко разинув рот, пока профессор объяснял квантовую механику.

You'd better close your mouth. Are you trying to catch flies? – Тебе лучше рот закрыть. Ты что мух хочешь поймать? (Дословный перевод)

Есть еще одно интересное слово в английском языке описывающее зеваку на дороге.

A rubbernecker – дословно «резиновая шея»; Это водитель, который при виде аварии притормаживает и разинув рот обозревает произошедшее.

To rubberneck – глазеть на аварию или любое другое происшествие.

Catching flies 
I was rubbernecking. I'm a dead man.
<span>A rubbernecker</span>
A rubbernecker
Elizabeth, shut your mouth. You'll catch flies.
2
Начать дискуссию