Большая разница в возрасте в паре: порицается это обществом или одобряется? – на примере английского языка

В английском языке есть несколько часто употребляемых выражений по теме отношений с большой разницей в возрасте. Сегодня обсудим одно из них. To rob the cradle (AmE) –дословно «ограбить колыбель». Эта идиома возникла в начале 19 века. Представьте колыбель с младенцем – в этом контексте передается идея незаконного захвата или кражи чего-то, что принадлежит другому. Младенец, безусловно, принадлежит только его родителям. Это выражение обычно используется для комментария отношений, в которых между двумя людьми существует значительная разница в возрасте. Это часто несет в себе негативный или осуждающий оттенок, подразумевая, что старший партнер вступает в отношения, которые могут быть сочтены неуместными или сомнительными из-за большой разницы в возрасте. Пример: Are you sure it doesn't bother you how much older I am? I feel like people are judging me for robbing the cradle. – Ты уверена, что тебе все равно насколько я старше? У меня такое чувство, что люди меня осуждают за то, что я встречаюсь с такой юной девушкой. Человека, как правило мужчину, который встречается с партнёром намного младше называют в британском английском «a cradle-snatcher», а в американском «a cradle-robber».

A cradle-snatcher или a cradle-robber
A cradle-snatcher или a cradle-robber
4
Начать дискуссию