Читаем между строк: что вы не заметили в романе «Мастер и Маргарита»
Роман Булгакова "Мастер и Маргарита" мне всегда давался тяжело - ничего не понятно, но очень интересно. В этот раз я решила разобраться в нем основательно и поэтому пока читала, смотрела разные материалы по теме.
Так я нашла статью Б.М. Гаспарова «Из наблюдений над мотивной структурой романа М. А. Булгакова “Мастер и Маргарита”». Статья сложная, длинная, но очень интересная, потому что рассказывает про скрытые смыслы и отсылки, которые в романе сложно заметить самостоятельно.
Вот некоторые из них.
Иван Бездомный – Левий Матвей; Алоизий — Иуда
Почти все герои в романе имеют свои параллели. Есть сразу заметные, как например, Мастер – Иешуа, есть более скрытые.
Например, параллель между Иваном Бездомным и Левием Матвеем, которая становится явной только в конце романа, когда Мастер прощается с Иваном и несколько раз называет его учеником. Так же Левий Матвей был учеником Иешуа.
Иван в конце романа становится историком. Это тоже отсылает к сюжетной линии Левия Матвея, который был своеобразным историком своего времени и писал Евангелие.
Такую же параллель можно провести между Алоизием Могарычем и Иудой из Кириафа – оба предатели, которыми движет корысть.
Берлиоз
В самом начале романе несколько раз подчеркивается, что Берлиоз однофамилец другого Берлиоза – композитора. Интересно, что у Берлиоза-композитора самое известное произведение – это «Фантастическая симфония». Содержание Симфонии повторяет некоторые сцены из романа – Бал, Казнь, Шабаш.
Интересна еще взаимосвязь с гибелью Берлиоза и лекцией, которую он в самом начале романе читает Ивану Бездомному и где говорит про восточных богов.
В восточной мифологии бог оказывается разрезанным или разорванным на куски, которые потом чудесным образом соединяются, и бог воскресает. Именно это вскоре случилось с самим Берлиозом — ему отрезает голову, и затем, чтобы выставить тело для официального прощания в МАССОЛИТе, ему пришивают голову "кривой иглой". Сцена в морге тоже подчеркивает разрозненность частей тела Берлиоза – все лежало на разных столах. Правда, воскресение Берлиоза не состоялось — "каждому будет дано по его вере".
Москва – Ершалаим
В романе Булгакова связаны не только персонажи, но и города – Москва и Ершалаим:
- одинаковое время действия - пятница и ночь на субботу
- одинаковая погода – днем палящее солнце, вечером полная Луна
- и даже масло есть и в Москве (которое разливает Аннушка), и в Ершалаиме (розовое масло, запах которого преследует Понтия Пилата)
- оба города отвергают новых пророков – Иешуа и Мастера
- оба города – города бездомных и приезжих.
У Ивана фамилия Бездомный, Мастер и Иешуа становятся бездомными в прямом смысле этого слова.
Понтию Пилату невыносимо жить в дворце Ирода Великого, так же, как и некоторым москвичам невыносимо в Москве – Берлиоз мечтает о Кисловодске, остальные писатели о Перелыгино (вероятно, о Переделкино) и о Ялте.
Ершалаим – это колония Рима в то время, и многие должностные лица приехали из Рима. Много приезжих и в Москве – например, во время застолья в Грибоедове "плясали свои и приглашенные гости, московские и приезжие, писатель Иоганн из Кронштадта, какой-то Витя Куфтик из Ростова…".
Москва – театр
Теперь отдельно про Москву.
Фокусы Воланда, которые он показывал на сеансе черной магии в «Варьете», сродни чудесам Христа: воскрешение мертвых (конферансье с отрезанной головой), превращение воды в вино (этикетки от нарзана превращаются в червонцы). Воланд также умеет и исцелять – он лечит от головной боли Степу Лиходеева, как Иешуа лечит головную боль Понтия Пилата.
Спектакль потом переносится на всю Москву – во время сеанса черной магии Воланд показывал чудеса гипноза, которым в конце романа милиция оправдывает все события в Москве во время присутствия Воланда и его свиты.
Параллель «Москва – театр» усиливается постоянным музыкальным сопровождением в романе. Так, погоня Бездомного за Воландом идет под непрерывный "рев полонеза", затем арии из «Евгения Онегина». Вылет Маргариты на шабаш тоже совершается под рев вальсов и маршей. Сюда же "слегка фальшивящие трубы" траурной процессии на похоронах Берлиоза, джаз в Грибоедове. Характерно, что те же номера (вальс, фокстрот "Аллилуйя") звучат на балу у Воланда. Кульминацией музыкальной театрализации действия становится сцена со служащими филиала зрелищной комиссии, хором исполняющие "Славное море, священный Байкал".
Некоторые сцены из сеанса черной магии существуют в Москве в действительности, даже без участия Воланда и его свиты. Например, торгсин со всевозможными товарами очень похож на магазин, созданный Коровьевым. А один гражданин проворачивал с жилплощадью чудеса, для которых не надо знать про пятое измерение.
19 век, пожар и Рим
В романе на самом деле три временных периода – Ершалаим и времена жизни Христа, Москва 30-х годов и 19 век. Эта отсылка самая спрятанная и неочевидная, хотя про все три времени дает подсказку Воланд в самом начале - он говорит, что был во дворце Ирода Великого, завтракал с Кантом и при этом сам находится в современной Москве.
Почему именно 19 век и где он проявляется в романе?
1. Пожар: несмотря на то, что горит пару мест, но это места, где проходили основные события романа, кажется, что горит вся Москва. Это отсылка к московскому пожару в 1812 году.
2. 19 век – это эпоха «Фауста» Гёте, к которому в романе множество отсылок и самая очевидная и самая первая – это эпиграф романа «МиМ».
3. Иммануил Кант, который приводил шестое доказательства Бога, застал начало 19 века.
4. Есть отсылка и к французской писательнице Жорж Санд, которая тоже жила в 19 веке – это мужеподобная Настасья Лукинична Непременова, пишущая под псевдонимом «штурман Жорж».
Пожар в Москве связывает столицу еще и с Римом, где в 64 году н.э. случился Великий пожар. Исследователи подозревают, что пожар был устроен самим императором Нероном, который наблюдал за пожаром точь-в-точь как Воланд с Азазелло – стоя на возвышении.
Эта отсылка подтверждается и фразой Азазелло: “Мессир, мне больше нравится Рим”.
Тут интересно еще и то, что по одной из версий Нерон наблюдал за пожаром со сцены Театра Нерона. Одет он был в театральный костюм, играл на лире и декламировал поэму о гибели Трои. Это возвращает нас обратно к отсылке Москва-театр. В общем, все взаимосвязано.
Был ли Воланд в Ершалаиме?
В диалоге с Берлиозом Воланд говорит, что был в Ершалаиме. Но никаких прямых отсылок к нему в романе Мастера не видно. Это и понятно – как сказал сам Воланд, он был там инкогнито. Как и в Москве в целом.
Кто из героев Ершалаима был Воландом? Самый вероятный вариант – начальник тайной стражи Афраний.
Вот какие отсылки к этому можно найти в романе:
1. Внешний вид: не похож на Воланда. Но может внезапно и резко менять взгляд, язык и костюм. При чем настоящий костюм Афрания - “хламида” и шпага на боку, как у Воланда. Национальность Афрания определить невозможно – с этой задачей не справились и Берлиоз с Иваном в Москве.
2. Появление и уход Афрания из дворца: он поднимается/спускается по лестнице, невидимой с балкона, так что его приход и уход имеют характер появления из-под земли и обратного погружения. Его не слышно, и не видно, как он приходит и уходит.
3. Казнь на Лысой горе: Афраний тут сидит на холме, на складном табурете, со шпагой. Воланд в Москве сидит тоже на возвышении – на крыше “одного из самых красивых зданий”.
4. Убийство Иуды: Афраний сам Иуду не убивает, как и Воланд не вмешивается ни в какие дела своей свиты в Москве. Иуду убивают помощники Афрания, которых у него 4 – 3 мужчины и 1 женщина. Как и в свите Воланда (Бегемот, Коровьев, Азазелло, Гелла).
5. У него есть все печати: поэтому Афраний спокойно срывает храмовую печать. Также и Воланду все равно на опечатанную квартиру Берлиоза.
6. Меткость одного из помощников Афрания: Иуде попали прямо в сердце, и Афраний говорит Пилату, что Иуда был убит "с большим искусством". Вероятно, это сделал Азазелло, меткость которого нахваливал Воланд на балу - он попадает без промаха “в любое предсердие сердца или в любой из желудочков”.
«Вы – не Достоевский»
От себя добавлю еще одну отсылку, которую увидела благодаря изучению биографии Булгакова.
Когда Бегемот с Коровьевым пытаются протий в ресторан Грибоедова, им не дает пройти девушка, спрашивая их удостоверения. Бегемот начинает с ней спорить, намекая, что писателю удостоверение не нужно, нужно смотреть на его произведения. И приводит в пример Достоевского. "Чтобы убедиться в том, что Достоевский — писатель, неужели же нужно спрашивать у него удостоверение? Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем. Да я полагаю, что у него и удостоверения-то никакого не было!".
На что девушка отвечает Бегемоту: "Вы – не Достоевский".
Эта фраза взята из жизни Булгакова. Точно также сказала ему его вторая жена, когда Булгаков жаловался на невозможные условия работы у них дома и сказал, что даже Достоевский не смог бы работать в таких условиях. На что получил ответ: "Ну ты же не Достоевский".
Видимо, фраза сильно задела Михаила Афанасьевича, что он настолько её запомнил и вписал в свой роман уже спустя много лет после расставания со второй женой.
На самом деле в «Мастере и Маргарите» были и другие отсылки к Достоевскому и, например, его «Бесам». Но эта тема заслуживает отдельного рассмотрения. Если вам было бы интересно почитать про другие отсылки в «Мастере и Маргарите», ставьте лайк и пишите комментарии – там есть еще, о чем рассказать.
Подписывайтесь на мой Телеграмм-канал – там я оставила список материалов, которые еще смотрела и читала, чтобы лучше понять это произведение Булгакова. Если вы тоже хотели бы чуть глубже узнать про "Мастера и Маргариту", вам будет интересно посмотреть🤓