Англицизмы: когда русский язык «not enough»
«Давай заасапим этот таск», «надо апрувнуть правки», «чекни, ок?» — если вам понятно, о чём речь, значит, английские слова в русском стали нормой. Кажется, что англицизмы это удобно. «Асап» короче, чем «как можно скорее». «Апрувнуть» проще, чем «согласовать». Но есть проблема: такие слова делают речь бездушной и отдаляют людей. Клиенту непонятно, что значит «сент ту ревью». Коллеге неприятно, когда его просят «саппортить проект». Если хотите говорить ясно, заменяйте англицизмы русскими словами. «Проверь», а не «чекни». «Одобрить», а не «апрувнуть». Да, иногда иностранное слово точнее, но чаще это просто привычка. Говорите так, чтобы вас понимали. Это проще, чем кажется.
Начать дискуссию