Балтийский (калининградский) извод: диалект жителей Кёнигсбергщины (Калининградской области)

Прялка/Prjalka
Прялка/Prjalka

Столкнулсе с ситуацией: приезжие россияне не всегда разумеют балтийцев, когда едут отдыхать в Кёнигсбергщину (Калининградскую область). Вроде язык один да тот же, але некоторые слова ставят туристов в полный ступор…

Дабы российские гости лепше понимали местных, предлагаю малый лексикон Кёнигсбергщины. Тут имеютсе:

  • общеупотребимые слова, очевидные всем жителям региона,
  • чисто «балтийские» выражения,
  • а также такие, что известны лишь узким кругам патриотов Янтарного края, але тем не менее, обретающие популярность да узнаваемость

Балтийско-русский лексикон (в скобках написание на Новопруссике):

Абориген (Aborigen) — местный балтиец, коренной или многолетний житель региона

Аверсия (Aversia) - неприязнь, отвращение

Аки (Aki) — как (при сравнении с чем-то или кем-то)

Але (Ale) - но

Амбасада (Ambasada) — посольство

Аппликация (Applikacia) — электронное (мобильное) приложение

Аттрактивный/Аттракция (Attraktivnyj/Attrakcia) — привлекательный, притягательный/привлекательное место, достопримечательность

Байдуже (Bajdugje) — равнодушно, без внимания

Барстук (Barstuk - мифол.) — маленький злобный уродливый человечек с длинным носом, обитающий под землей, разновидность гномов

Барте (Barte) - пожалуйста, прошу тебя

Бачить (Baqitj) — видеть, глядеть, смотреть

Бедронщик (Bedronxxik) — нелегальный торговец польскими товарами (от польск. «Biedronka» — божья коровка, название польской сети супермаркетов)

Бенд (Bend) — музыкальная группа

Бицикл (Bicikl) — велосипед

Бо (Bo) — потому что, так как, ибо

Большая Россия (Boljxaja Rossia) — территория России за пределами Калининградской области

Брита (Brita) — фильтр для воды. Видимо, появились первыми, и так и остались собирательным названием всех аналогичных продуктов

Брыд/брыдкий (Bryd/brydkij) - чад, вонючая гарь/безобразный, противный, вонючий

Буде (Bude) — если

Бурштин (Burxtin) — янтарь (В Калининградской области сосредоточено 90 % мировых запасов бурштина)

Бусел (Busel) — аист

Бусик (Busik) — микроавтобус (пассажирский или грузовой)

Бурак (Burak) - свёкла

Бюрка (Bjurka) — письменный стол (от польск. biurko)

Вакация (Vakacia) — отпуск, каникулы, свободное от учения или службы время

Ведать (Vedatj) — знать, иметь сведения о ком-либо, о чём-либо, представлять, понимать, сознавать, отдавать (себе) отчёт

Вельможа (Veljmogja) — знатный и богатый сановник, чиновник

Вестимо (Vestimo) — да, конечно, разумеется, известно

Вельми (Veljmi) — очень, весьма

Вирши (Virxi) — стихотворения

Вкупе (Wkupe) - сообща, вместе

Вольность (Voljnostj) — свобода, независимость (например, вольность слова)

Вперекор (Wperekor) — против, назло обстоятельствам, невзирая на трудности

Гай (Gaj) — небольшая роща, лесок (наприклад, поселок Зелёный Гай в Зеленоградском дистрикте)

Гальмить (Galjmitj) (о компьютере, технике вообще) — тормозить, работать с неполадками. Заимствование из украинского или польского (ср. гальмовать — тормозить, halmować)

Гастхаус (Gasthaus) — небольшая гостиница, гостевой дом, хостел (как правило, расположенный в отдельном небольшом здании)

Геликоптер (Gelikopter) — вертолет

Генерация (Generacia) — поколение

Глузд (Gluzd) — ум, рассудок (съехать с глузда — сойти с ума, чокнуться)

Гратис (Gratis) — бесплатно, задарма

Грац (Grac) - спасибо, от итальянского "grazie" - спасибо.

Грибы (Griby) — зонтики уличных кафе. Фраза «посидеть на грибах» является лакмусом, по которому ясно, кто абориген, балтиец, а кто приезжий по делам, турист или понаех

Гуртовня (Gurtovnja) — оптовый склад (заимствование из польского)

Депония (Deponia) - свалка отходов, площадка для хранения мусора

Держава (Dergjava) — независимое государство

Дестинация (Destinacia) — место для посещения туристами, место назначения туристического путешествия

Дефиниция (Definicia) — определение, краткое высказывание

Дефинитивно (Definitivno) - окончательно, определённо, точно

Дигитальный (Digitaljnyj) — цифровой

Дистрикт (Distrikt) — район, округ

Днесь (Dnesj) - сегодня, теперь

Добро, добре (Dobro,dobre) — хорошо, ладно

Доброхот (Dobrohot) — волонтер

Довлекаться (Dovlekatjse) - участвовать, вступать. Довлекайтесь (довлекайсе) - Вступайте, участвуйте (вступай, участвуй)

Додать (Dodatj) — дать нечто дополнительно, недостающее

Доза (Doza) — тара, пластиковые пищевые контейнеры

Дозвол (Dozvol) — разрешение (заимствование из польского)

Донер (дёнер) кебаб (Doner (Djoner) kebab) — шаурма/шаверма, в отличие от остальной России в Калининграде довольно распространено именно турецкое название блюда. Веяние Германии и Польши — по названию популярной фирмы-производителя

Дощ (Doxx) — дождь

Дупа (Dupa) — задница

Дьютик (Diutik) — магазин беспошлинной торговли

Дюже (Djugje) — очень, вельми

Евроуния/Evrounia
Евроуния/Evrounia

Евроуния (Evrounia) - Евросоюз

Жарт (Gjart) — насмешка, шутка

Жах (Gjah) — страх, боязнь, ужас

Желатинки (Gjelatinki) — жевательный мармелад (мармеладки Харибо)

Заблукать (Zablukatj) — заблудиться

Запаличка (Zapaliqka) — зажигалка

Запрашать (Zapraxatj) — приглашать (заимствование из польского или белорусского)

Запсовать (Zapsovatj) — загадить, испачкать

Запытывать (Zapytyvatj) — спрашивать

Зафабрить (Zafabritj) — закрасить

Звычайный (Zvyqajnyj) — обычный, простой

Зеро (Zero) — ноль, пустое место

Злочинец/злочиние (Zloqinec/zloqinie) — преступник/преступление

Инбокс (Inboks) — личные сообщения, «личка»

Инсект (Insekt) — насекомое

Инсомния (Insomnia) - бессоница

Исполать! (Ispolatj!) - Хвала! Слава!

Истый/исто (Istyj/isto) — такой, как полагается, истинный, подлинный, настоящий/действительно, верно (истый балтиец)

Каденция (Kadencia) - срок полномочия выборного лица, политика, чиновника

Казать (Kazatj) - говорить, молвить

Кальтер (Kaljter) - слово, обозначающее очень холодную сырую погоду или микроклимат в холодном сыром помещении ("В общаге такой кальтер, что спим, укрывшись тремя одеялами") Заимствование из немецкого (Kälte = "холод; мороз")

Квалитет (Kwalitet) - качество, свойство

Кеска (Keska) - контейнер для мусора. В 1990-х гг. контейнеры c крышкой для бытового мусора в Калининград поставляла немецкая фирма Keske, название фирмы перешло на сам предмет и до сих пор любую емкость для бытовых отходов балтийцы именуют кеской

Киннамон (Kinnamon) - корица

Кирха (Kirha) - лютеранская или католическая церковь

Клопс (Klops) – блюдо прусской традиционной кухни, фрикаделька с подливой

Колейка (Kolejka) - очередь на границе

Колер (Koler) - цвет, окраска

Колико? (Koliko?) - Сколько?

Консулат (Konsulat) - консульство

Континентальная Россия (Kontinentaljnaja Rossia) - территория России за пределами Калининградской области

Коштовать (Koxtovatj) - Стоить

Кул! (Kul!) - круто!

Кэш ('Kex) - наличные средства платежа, банкноты и монеты

Кондиция (Kondicia) - состояние, положение

Кавун (Kavun) - арбуз

Лабус (Labus - вульг.) – пренебрежительное обозначение литовца (от литовского labas – хороший, добрый, привет, здравствуй). Балтийцы лепше других россиян умеют различать литовцев, латышей и эстонцев, но иногда это определение относят ко всем жителям держав Балтии без исключения

Лайно (Lajno) - навоз, помет

Лакшери (Lakxeri) - роскошно, престижно

Левел (Level) - уровень

Ленары/линары (Lenary/linary) — свободные штаны, атрибут хип-хоп моды. В континентальной России называются "трубы". В Калининграде так называются из за польского брэнда Lenar's

Лептоп (Leptop) - ноутбук

Лепший (Lepxij) - хороший, лучший

Лепый/лепота (Lepyj/lepota) - красивый/красота, великолепие

Литера (Litera) - буква

Лихоимец (Lihoimec) - взяточник, коррупционер

Люксузный (Ljuksuznyj) - престижный, роскошный, высокого квалитета

Мабудь (Mabudj) - может быть, возможно

Малевать (Malevatj) - рисовать, разрисовывать

Мануал (Manual) - руководство для пользования

Мапа (Mapa) - географическая карта (от англ. map)

Марина (Marina) - специально оборудованная гавань или причал, предназначенный для стоянки яхт, катеров и других маломерных судов (марина "Нойкурен", марина "Пальмбург")

Маркет (Market) - магазин, продуктовая лавка

Материковая Россия (Materikovaja Rossia) - территория России за пределами Калининградской области

Метельщик (Meteljxxik) – дворник

Млин (Mlin) - мельница

Мова (Mova) - речь, язык

Молвить (Molvitj) - говорить

Морон (Moron) - идиот, умственно отсталый

Московит/москвач/москаль (Moskovit/moskvaq/moskalj) – москвич и вообще любой житель Большой/Материковой России

Муд (Mud) - настроение, душевное расположение

Наилепший (Nailepxij) - самый лучший

Напёрсточник (Napjerstoqnik) - мошенник, обманщик, чиновник

Напой (Napoj) - напиток

Наприклад (Napriklad) - для примера, для пояснения

Наяву (Najavu) - в реальности, на самом деле

Нема - нет, отсутствует

Не фачит (Ne faqit - разг.) – не работает, не действует, не функционирует (от латин. «Non facit» = «не делает»)

Нехай (Nehaj) - пусть, пускай

Нещечко (Nexxeqko) - сокровище, любимый предмет

Нисенитница (Nisenitnica) - чепуха, вздор, бессмыслица

Номад (Nomad) - кочевник

Норов (Norov) - упрямство, характер, снобизм

Ночник (Noqnik) – круглосуточный магазин

Объява (Ob-java) - объявление

Око/очи (Oko/oqi) - глаз/глаза

Окуляры (Okuljary) - очки

Опричь (Opriq) - кроме, сверх чего-то

Палац (Palac) - дворец, усадьба, поместье

Памятать (Pamjatatj) - помнить

Пан, пани (Pan, pani) - господин, госпожа (обычно в саркастическом сенсе)

Папир (Papir) - бумага, документ

Парасоль (Parasolj) - зонт против доща или солнца

Пенязь, пенёнзы (мн.число) (Penjazj, penjonzy) - деньги, финансовые средства

Перемочь (Peremoq) - победить

Перетолмачить (Peretolmaqitj) - перевести

Пипл (Pipl) - люди, население локации.

Питная вода (Pitnaja voda) – питьевая вода. Это слово употреблялось еще на Руси, а в польском и украинском языках — по сей день. В Калининграде существовала марка «Питная вода», и вскоре прилагательное ушло в народ, причем питным стал даже йогурт.

Плоше (Ploxe) - хуже, горче, плачевнее

Пойти по злу/ППЗ (Pojti po zlu/PPZ) - испортиться, стать хуже

Понаех (Ponaeh) – некто неместный, скорее всего, приезжий, мигрант из Большой России или стран СНГ. Слово, активно вошедшее в язык балтийцев пару лет назад в связи с большим количеством переселенцев из иных регионов страны

Популяция (Populjacia) - население, жители некой державы, региона

Потребен (Potreben) - нужен, необходим

Починать/початок (Poqinatj/poqatok) - начинать/начало, почин

Почто? (Poqto?) - Зачем? почему?

Прайс (Prajs) - цена, список цен

Прапор (Prapor) - флаг, знамя

Праца/працевать (Praca/pracevatj) - труд, работа, занятие/работать

Премного (Premnogo) - очень

Приклад (Priklad) - пример, иллюстрация

Притиснуть (Pritisnutj) - нажать, придавить

Променад (Promenad) – место для прогулок, набережная

Промоция (Promocia) - акция

Прялка (Prjalka) - стиральная машина (от польского pralka)

Пупырловка (Pupyrlovka) - забытое деревенское захолустье, медвежий угол

Пуща (Puxxa) - густой лес (Роминтская пуща)

Пшек (Pxek) - поляк. От распространенного в польском языке сочетания согласных "п" и "ш"

Пытать/пытание (Pytatj/pytanie) - расспрашивать, проверять/вопрос

Разуметь/разумение (Razumetj/razumenie) - понимать/понимание

Ратуша (Ratuxa) – так называют не только старинные здания, где заседал городской совет, но и современные мэрии

Рекламация (Reklamacia) - претензия потребителя некоего товара или услуги

Релятивный (Reljativnyj) - относительный, устанавливаемый по сравнению с чем-то

Рефрен (Refren) - повторяющийся припев песни

Рециклировать (Reciklirovatj) - повторно перерабатывать

Робить (Robitj) - работать, делать

Рокош (Rokox) - бунт, мятеж

Розно (Rozno) - отдельно, порознь

Рух (Ruh) - движение, тревога ("Балтийский рух" - движение в Калининградской области в поддержку локальной культуры)

Ручник (Ruqnik) - полотенце

Сабж (Sabgj) - тема, предмет обсуждения

Саунд (Saund) - песня, мелодия, звучание

Свечка (Sveqka) - длинный, многоэтажный дом

Сведомый (Svedomyj) - знающий, осведомленный

Седмица (Sedmica) - неделя

Се (Se) - это, вот (Кёниг - се Европа)

Сенс (Sens) - смысл, значение

Сентимент (Sentiment) - чувствительность, острая эмоциональная реакция, впечатлительность

Сервета (Serveta) - салфетка

Синегал (Sinegal) - алкоголик

Сиромах (Siromah) - нищий, бедняк

Сковородка (Skovorodka) – ложбина между песчаными дюнами, защищенная от ветра

Скоропорт (Skoroport) - скоропортящиеся продукты

Смак/смачный (Smak/smaqnyj) - вкус/вкусный

Срамота (Sramota) - позор, кринж

Став/cтавок (Stav/stavok) - пруд, озеро

Сто насто (Sto nasto) - сто процентов

Суперечка (Supereqka) – разногласие

Сховать (Shovatj) - спрятать, припрятать

Тать/татьба (Tatj/tatjba) - вор, грабитель/кража, воровство

Темница (Temnica) - тюрьма

Термин (Termin) - назначенная заранее встреча у специалиста, посещение по предварительной записи фризёра, лекаря, косметолога и т.д.

Тикет (Tiket) - билет

Тим/тиммейт (Tim/timmejt) - команда/партнер, товарищ по команде

Тло (Tlo) - дно

Толковать (Tolkovatj) - рассуждать, беседовать

Толмач (Tolmaq) - переводчик

Торг (Torg) - рынок, базар

Треба (Treba) - нужно, следует

Трохи/трошки (Trohi/troxki) - немного, мало

Туга (Tuga) - печаль, тоска

Туземец (Tuzemec) - местный балтиец, коренной или многолетний житель региона

Турбинка (Turbinka - строит., разг.) - отрезная (углошлифовальная) машина (в России - "болгарка")

Уповать (Upovatj) - надеяться

Управа (Uprava) - управление кем-либо, чем-либо, а также способ управления, орган власти (городская управа Тильзита)

Утечь (Uteq) - убежать

Учинять (Uqinjatj) - делать, творить

Фейл (Fejl) - неудача, неуспех, невезение

Фолдер (Folder) - папка

Фолия (Folia) - пищевая пленка

Фолловер (Follover) - чей-либо подписчик в социальной сети, фанат

Фонтана (Fontana) - фонтан

Фортеция (Fortecia) - крепость

Фотка (Fotka) - фотография

Фризёр (Frizjor) - барбер, парикмахер

Хабар (Habar) - взятка

Хабзайка (Habzajka) – учебное заведение среднего профессионально-технического образования

Хайлайт (Hajlajt) - яркий, запоминающийся момент, выделяющаяся на фоне остальных часть

Хаусмарка (Hausmarka) - вид маскарона, родовой или домовой знак, аналог герба для простых людей

Хилять/хиляльщик (Hiljatj/hiljaljxxik) - прогуливать занятия, работу; уклоняться, увиливать от чего-либо (заимствование с украинского)/прогульщик

Ховать (Hovatj) - прятать, скрывать

Цеппелины (Ceppeliny) – картофельные зразы с мясом

Цибуля (Cibulja) - лук

Цигельня/цигель (Cigeljnja/cigelj) - кирпичный завод/кирпич

Цолнер (Colner) - таможенник

Червлёный (Qervljenyj) - красный

Чекать/Qekatj
Чекать/Qekatj

Чекать (Qekatj) - ждать, ожидать

Чело (Qelo) - лоб

Челобитная (Qelobitnaja) - заявление или жалоба, подаваемая начальству, руководителю

Чи (Qi) - или, разве

Чуять (Qujatj) - слышать, ощущать (кроме зрения)

Шайзота (Xajzota) — грязь, дрянной человек (от бранного немецкого «шайзе», Scheiße- дерьмо)

Шакотис (Xakotis) – литовский десерт, торт. Распространён на востоке Кёнигсбергщины, то есть в исторической Малой Литве

Шашка (Xaxka) - мелкая брусчатка (гранитные кубики размером 50х50х50 мм.)

Шкода (Xkoda) - убыток, вред, порча

Шмат/шматок (Xmat/xmatok) - кусок, ломоть

Шмуглер (Xmugler) - контрабандист

Шмурдяк (Xmurdjak) - пойло, некачественный алкоголь

Шрот (Xrot) - некачественный товар, мусор, отходы, гадость (заимствование из немецкого: Schrott = "отходы, лом"). отходы, мусор. Чаще всего имеется в виду старый автохлам, реже техника вообще

Штрукс (Xtruks) – вельвет

Штудировать (Xtudirovatj) - изучать в университете (она штудирует право в Балтийском университете)

Шукать (Xukatj) – искать

Эдиция ('Еdicia) - издание, выпуск некоего произведения

Экспириенс ('Еkspiriens) - опыт

Эксплозивный/эксплозия ('Еksplozivnyj/'eksplozia) - взрывной/взрыв

Эцелоп ('Еcelop - сленг.) - полицейский

Юмбрик (Jumbrik) - небольшие заварные пирожные

Начать дискуссию