Балтийский (калининградский) извод: диалект жителей Кёнигсбергщины (Калининградской области)
Столкнулсе с ситуацией: приезжие россияне не всегда разумеют балтийцев, когда едут отдыхать в Кёнигсбергщину (Калининградскую область). Вроде язык один да тот же, але некоторые слова ставят туристов в полный ступор…
Дабы российские гости лепше понимали местных, предлагаю малый лексикон Кёнигсбергщины. Тут имеютсе:
- общеупотребимые слова, очевидные всем жителям региона,
- чисто «балтийские» выражения,
- а также такие, что известны лишь узким кругам патриотов Янтарного края, але тем не менее, обретающие популярность да узнаваемость
Балтийско-русский лексикон (в скобках написание на Новопруссике):
Абориген (Aborigen) — местный балтиец, коренной или многолетний житель региона
Аверсия (Aversia) - неприязнь, отвращение
Аки (Aki) — как (при сравнении с чем-то или кем-то)
Але (Ale) - но
Амбасада (Ambasada) — посольство
Аппликация (Applikacia) — электронное (мобильное) приложение
Аттрактивный/Аттракция (Attraktivnyj/Attrakcia) — привлекательный, притягательный/привлекательное место, достопримечательность
Байдуже (Bajdugje) — равнодушно, без внимания
Барстук (Barstuk - мифол.) — маленький злобный уродливый человечек с длинным носом, обитающий под землей, разновидность гномов
Барте (Barte) - пожалуйста, прошу тебя
Бачить (Baqitj) — видеть, глядеть, смотреть
Бедронщик (Bedronxxik) — нелегальный торговец польскими товарами (от польск. «Biedronka» — божья коровка, название польской сети супермаркетов)
Бенд (Bend) — музыкальная группа
Бицикл (Bicikl) — велосипед
Бо (Bo) — потому что, так как, ибо
Большая Россия (Boljxaja Rossia) — территория России за пределами Калининградской области
Брита (Brita) — фильтр для воды. Видимо, появились первыми, и так и остались собирательным названием всех аналогичных продуктов
Брыд/брыдкий (Bryd/brydkij) - чад, вонючая гарь/безобразный, противный, вонючий
Буде (Bude) — если
Бурштин (Burxtin) — янтарь (В Калининградской области сосредоточено 90 % мировых запасов бурштина)
Бусел (Busel) — аист
Бусик (Busik) — микроавтобус (пассажирский или грузовой)
Бурак (Burak) - свёкла
Бюрка (Bjurka) — письменный стол (от польск. biurko)
Вакация (Vakacia) — отпуск, каникулы, свободное от учения или службы время
Ведать (Vedatj) — знать, иметь сведения о ком-либо, о чём-либо, представлять, понимать, сознавать, отдавать (себе) отчёт
Вельможа (Veljmogja) — знатный и богатый сановник, чиновник
Вестимо (Vestimo) — да, конечно, разумеется, известно
Вельми (Veljmi) — очень, весьма
Вирши (Virxi) — стихотворения
Вкупе (Wkupe) - сообща, вместе
Вольность (Voljnostj) — свобода, независимость (например, вольность слова)
Вперекор (Wperekor) — против, назло обстоятельствам, невзирая на трудности
Гай (Gaj) — небольшая роща, лесок (наприклад, поселок Зелёный Гай в Зеленоградском дистрикте)
Гальмить (Galjmitj) (о компьютере, технике вообще) — тормозить, работать с неполадками. Заимствование из украинского или польского (ср. гальмовать — тормозить, halmować)
Гастхаус (Gasthaus) — небольшая гостиница, гостевой дом, хостел (как правило, расположенный в отдельном небольшом здании)
Геликоптер (Gelikopter) — вертолет
Генерация (Generacia) — поколение
Глузд (Gluzd) — ум, рассудок (съехать с глузда — сойти с ума, чокнуться)
Гратис (Gratis) — бесплатно, задарма
Грац (Grac) - спасибо, от итальянского "grazie" - спасибо.
Грибы (Griby) — зонтики уличных кафе. Фраза «посидеть на грибах» является лакмусом, по которому ясно, кто абориген, балтиец, а кто приезжий по делам, турист или понаех
Гуртовня (Gurtovnja) — оптовый склад (заимствование из польского)
Депония (Deponia) - свалка отходов, площадка для хранения мусора
Держава (Dergjava) — независимое государство
Дестинация (Destinacia) — место для посещения туристами, место назначения туристического путешествия
Дефиниция (Definicia) — определение, краткое высказывание
Дефинитивно (Definitivno) - окончательно, определённо, точно
Дигитальный (Digitaljnyj) — цифровой
Дистрикт (Distrikt) — район, округ
Днесь (Dnesj) - сегодня, теперь
Добро, добре (Dobro,dobre) — хорошо, ладно
Доброхот (Dobrohot) — волонтер
Довлекаться (Dovlekatjse) - участвовать, вступать. Довлекайтесь (довлекайсе) - Вступайте, участвуйте (вступай, участвуй)
Додать (Dodatj) — дать нечто дополнительно, недостающее
Доза (Doza) — тара, пластиковые пищевые контейнеры
Дозвол (Dozvol) — разрешение (заимствование из польского)
Донер (дёнер) кебаб (Doner (Djoner) kebab) — шаурма/шаверма, в отличие от остальной России в Калининграде довольно распространено именно турецкое название блюда. Веяние Германии и Польши — по названию популярной фирмы-производителя
Дощ (Doxx) — дождь
Дупа (Dupa) — задница
Дьютик (Diutik) — магазин беспошлинной торговли
Дюже (Djugje) — очень, вельми
Евроуния (Evrounia) - Евросоюз
Жарт (Gjart) — насмешка, шутка
Жах (Gjah) — страх, боязнь, ужас
Желатинки (Gjelatinki) — жевательный мармелад (мармеладки Харибо)
Заблукать (Zablukatj) — заблудиться
Запаличка (Zapaliqka) — зажигалка
Запрашать (Zapraxatj) — приглашать (заимствование из польского или белорусского)
Запсовать (Zapsovatj) — загадить, испачкать
Запытывать (Zapytyvatj) — спрашивать
Зафабрить (Zafabritj) — закрасить
Звычайный (Zvyqajnyj) — обычный, простой
Зеро (Zero) — ноль, пустое место
Злочинец/злочиние (Zloqinec/zloqinie) — преступник/преступление
Инбокс (Inboks) — личные сообщения, «личка»
Инсект (Insekt) — насекомое
Инсомния (Insomnia) - бессоница
Исполать! (Ispolatj!) - Хвала! Слава!
Истый/исто (Istyj/isto) — такой, как полагается, истинный, подлинный, настоящий/действительно, верно (истый балтиец)
Каденция (Kadencia) - срок полномочия выборного лица, политика, чиновника
Казать (Kazatj) - говорить, молвить
Кальтер (Kaljter) - слово, обозначающее очень холодную сырую погоду или микроклимат в холодном сыром помещении ("В общаге такой кальтер, что спим, укрывшись тремя одеялами") Заимствование из немецкого (Kälte = "холод; мороз")
Квалитет (Kwalitet) - качество, свойство
Кеска (Keska) - контейнер для мусора. В 1990-х гг. контейнеры c крышкой для бытового мусора в Калининград поставляла немецкая фирма Keske, название фирмы перешло на сам предмет и до сих пор любую емкость для бытовых отходов балтийцы именуют кеской
Киннамон (Kinnamon) - корица
Кирха (Kirha) - лютеранская или католическая церковь
Клопс (Klops) – блюдо прусской традиционной кухни, фрикаделька с подливой
Колейка (Kolejka) - очередь на границе
Колер (Koler) - цвет, окраска
Колико? (Koliko?) - Сколько?
Консулат (Konsulat) - консульство
Континентальная Россия (Kontinentaljnaja Rossia) - территория России за пределами Калининградской области
Коштовать (Koxtovatj) - Стоить
Кул! (Kul!) - круто!
Кэш ('Kex) - наличные средства платежа, банкноты и монеты
Кондиция (Kondicia) - состояние, положение
Кавун (Kavun) - арбуз
Лабус (Labus - вульг.) – пренебрежительное обозначение литовца (от литовского labas – хороший, добрый, привет, здравствуй). Балтийцы лепше других россиян умеют различать литовцев, латышей и эстонцев, но иногда это определение относят ко всем жителям держав Балтии без исключения
Лайно (Lajno) - навоз, помет
Лакшери (Lakxeri) - роскошно, престижно
Левел (Level) - уровень
Ленары/линары (Lenary/linary) — свободные штаны, атрибут хип-хоп моды. В континентальной России называются "трубы". В Калининграде так называются из за польского брэнда Lenar's
Лептоп (Leptop) - ноутбук
Лепший (Lepxij) - хороший, лучший
Лепый/лепота (Lepyj/lepota) - красивый/красота, великолепие
Литера (Litera) - буква
Лихоимец (Lihoimec) - взяточник, коррупционер
Люксузный (Ljuksuznyj) - престижный, роскошный, высокого квалитета
Мабудь (Mabudj) - может быть, возможно
Малевать (Malevatj) - рисовать, разрисовывать
Мануал (Manual) - руководство для пользования
Мапа (Mapa) - географическая карта (от англ. map)
Марина (Marina) - специально оборудованная гавань или причал, предназначенный для стоянки яхт, катеров и других маломерных судов (марина "Нойкурен", марина "Пальмбург")
Маркет (Market) - магазин, продуктовая лавка
Материковая Россия (Materikovaja Rossia) - территория России за пределами Калининградской области
Метельщик (Meteljxxik) – дворник
Млин (Mlin) - мельница
Мова (Mova) - речь, язык
Молвить (Molvitj) - говорить
Морон (Moron) - идиот, умственно отсталый
Московит/москвач/москаль (Moskovit/moskvaq/moskalj) – москвич и вообще любой житель Большой/Материковой России
Муд (Mud) - настроение, душевное расположение
Наилепший (Nailepxij) - самый лучший
Напёрсточник (Napjerstoqnik) - мошенник, обманщик, чиновник
Напой (Napoj) - напиток
Наприклад (Napriklad) - для примера, для пояснения
Наяву (Najavu) - в реальности, на самом деле
Нема - нет, отсутствует
Не фачит (Ne faqit - разг.) – не работает, не действует, не функционирует (от латин. «Non facit» = «не делает»)
Нехай (Nehaj) - пусть, пускай
Нещечко (Nexxeqko) - сокровище, любимый предмет
Нисенитница (Nisenitnica) - чепуха, вздор, бессмыслица
Номад (Nomad) - кочевник
Норов (Norov) - упрямство, характер, снобизм
Ночник (Noqnik) – круглосуточный магазин
Объява (Ob-java) - объявление
Око/очи (Oko/oqi) - глаз/глаза
Окуляры (Okuljary) - очки
Опричь (Opriq) - кроме, сверх чего-то
Палац (Palac) - дворец, усадьба, поместье
Памятать (Pamjatatj) - помнить
Пан, пани (Pan, pani) - господин, госпожа (обычно в саркастическом сенсе)
Папир (Papir) - бумага, документ
Парасоль (Parasolj) - зонт против доща или солнца
Пенязь, пенёнзы (мн.число) (Penjazj, penjonzy) - деньги, финансовые средства
Перемочь (Peremoq) - победить
Перетолмачить (Peretolmaqitj) - перевести
Пипл (Pipl) - люди, население локации.
Питная вода (Pitnaja voda) – питьевая вода. Это слово употреблялось еще на Руси, а в польском и украинском языках — по сей день. В Калининграде существовала марка «Питная вода», и вскоре прилагательное ушло в народ, причем питным стал даже йогурт.
Плоше (Ploxe) - хуже, горче, плачевнее
Пойти по злу/ППЗ (Pojti po zlu/PPZ) - испортиться, стать хуже
Понаех (Ponaeh) – некто неместный, скорее всего, приезжий, мигрант из Большой России или стран СНГ. Слово, активно вошедшее в язык балтийцев пару лет назад в связи с большим количеством переселенцев из иных регионов страны
Популяция (Populjacia) - население, жители некой державы, региона
Потребен (Potreben) - нужен, необходим
Починать/початок (Poqinatj/poqatok) - начинать/начало, почин
Почто? (Poqto?) - Зачем? почему?
Прайс (Prajs) - цена, список цен
Прапор (Prapor) - флаг, знамя
Праца/працевать (Praca/pracevatj) - труд, работа, занятие/работать
Премного (Premnogo) - очень
Приклад (Priklad) - пример, иллюстрация
Притиснуть (Pritisnutj) - нажать, придавить
Променад (Promenad) – место для прогулок, набережная
Промоция (Promocia) - акция
Прялка (Prjalka) - стиральная машина (от польского pralka)
Пупырловка (Pupyrlovka) - забытое деревенское захолустье, медвежий угол
Пуща (Puxxa) - густой лес (Роминтская пуща)
Пшек (Pxek) - поляк. От распространенного в польском языке сочетания согласных "п" и "ш"
Пытать/пытание (Pytatj/pytanie) - расспрашивать, проверять/вопрос
Разуметь/разумение (Razumetj/razumenie) - понимать/понимание
Ратуша (Ratuxa) – так называют не только старинные здания, где заседал городской совет, но и современные мэрии
Рекламация (Reklamacia) - претензия потребителя некоего товара или услуги
Релятивный (Reljativnyj) - относительный, устанавливаемый по сравнению с чем-то
Рефрен (Refren) - повторяющийся припев песни
Рециклировать (Reciklirovatj) - повторно перерабатывать
Робить (Robitj) - работать, делать
Рокош (Rokox) - бунт, мятеж
Розно (Rozno) - отдельно, порознь
Рух (Ruh) - движение, тревога ("Балтийский рух" - движение в Калининградской области в поддержку локальной культуры)
Ручник (Ruqnik) - полотенце
Сабж (Sabgj) - тема, предмет обсуждения
Саунд (Saund) - песня, мелодия, звучание
Свечка (Sveqka) - длинный, многоэтажный дом
Сведомый (Svedomyj) - знающий, осведомленный
Седмица (Sedmica) - неделя
Се (Se) - это, вот (Кёниг - се Европа)
Сенс (Sens) - смысл, значение
Сентимент (Sentiment) - чувствительность, острая эмоциональная реакция, впечатлительность
Сервета (Serveta) - салфетка
Синегал (Sinegal) - алкоголик
Сиромах (Siromah) - нищий, бедняк
Сковородка (Skovorodka) – ложбина между песчаными дюнами, защищенная от ветра
Скоропорт (Skoroport) - скоропортящиеся продукты
Смак/смачный (Smak/smaqnyj) - вкус/вкусный
Срамота (Sramota) - позор, кринж
Став/cтавок (Stav/stavok) - пруд, озеро
Сто насто (Sto nasto) - сто процентов
Суперечка (Supereqka) – разногласие
Сховать (Shovatj) - спрятать, припрятать
Тать/татьба (Tatj/tatjba) - вор, грабитель/кража, воровство
Темница (Temnica) - тюрьма
Термин (Termin) - назначенная заранее встреча у специалиста, посещение по предварительной записи фризёра, лекаря, косметолога и т.д.
Тикет (Tiket) - билет
Тим/тиммейт (Tim/timmejt) - команда/партнер, товарищ по команде
Тло (Tlo) - дно
Толковать (Tolkovatj) - рассуждать, беседовать
Толмач (Tolmaq) - переводчик
Торг (Torg) - рынок, базар
Треба (Treba) - нужно, следует
Трохи/трошки (Trohi/troxki) - немного, мало
Туга (Tuga) - печаль, тоска
Туземец (Tuzemec) - местный балтиец, коренной или многолетний житель региона
Турбинка (Turbinka - строит., разг.) - отрезная (углошлифовальная) машина (в России - "болгарка")
Уповать (Upovatj) - надеяться
Управа (Uprava) - управление кем-либо, чем-либо, а также способ управления, орган власти (городская управа Тильзита)
Утечь (Uteq) - убежать
Учинять (Uqinjatj) - делать, творить
Фейл (Fejl) - неудача, неуспех, невезение
Фолдер (Folder) - папка
Фолия (Folia) - пищевая пленка
Фолловер (Follover) - чей-либо подписчик в социальной сети, фанат
Фонтана (Fontana) - фонтан
Фортеция (Fortecia) - крепость
Фотка (Fotka) - фотография
Фризёр (Frizjor) - барбер, парикмахер
Хабар (Habar) - взятка
Хабзайка (Habzajka) – учебное заведение среднего профессионально-технического образования
Хайлайт (Hajlajt) - яркий, запоминающийся момент, выделяющаяся на фоне остальных часть
Хаусмарка (Hausmarka) - вид маскарона, родовой или домовой знак, аналог герба для простых людей
Хилять/хиляльщик (Hiljatj/hiljaljxxik) - прогуливать занятия, работу; уклоняться, увиливать от чего-либо (заимствование с украинского)/прогульщик
Ховать (Hovatj) - прятать, скрывать
Цеппелины (Ceppeliny) – картофельные зразы с мясом
Цибуля (Cibulja) - лук
Цигельня/цигель (Cigeljnja/cigelj) - кирпичный завод/кирпич
Цолнер (Colner) - таможенник
Червлёный (Qervljenyj) - красный
Чекать (Qekatj) - ждать, ожидать
Чело (Qelo) - лоб
Челобитная (Qelobitnaja) - заявление или жалоба, подаваемая начальству, руководителю
Чи (Qi) - или, разве
Чуять (Qujatj) - слышать, ощущать (кроме зрения)
Шайзота (Xajzota) — грязь, дрянной человек (от бранного немецкого «шайзе», Scheiße- дерьмо)
Шакотис (Xakotis) – литовский десерт, торт. Распространён на востоке Кёнигсбергщины, то есть в исторической Малой Литве
Шашка (Xaxka) - мелкая брусчатка (гранитные кубики размером 50х50х50 мм.)
Шкода (Xkoda) - убыток, вред, порча
Шмат/шматок (Xmat/xmatok) - кусок, ломоть
Шмуглер (Xmugler) - контрабандист
Шмурдяк (Xmurdjak) - пойло, некачественный алкоголь
Шрот (Xrot) - некачественный товар, мусор, отходы, гадость (заимствование из немецкого: Schrott = "отходы, лом"). отходы, мусор. Чаще всего имеется в виду старый автохлам, реже техника вообще
Штрукс (Xtruks) – вельвет
Штудировать (Xtudirovatj) - изучать в университете (она штудирует право в Балтийском университете)
Шукать (Xukatj) – искать
Эдиция ('Еdicia) - издание, выпуск некоего произведения
Экспириенс ('Еkspiriens) - опыт
Эксплозивный/эксплозия ('Еksplozivnyj/'eksplozia) - взрывной/взрыв
Эцелоп ('Еcelop - сленг.) - полицейский
Юмбрик (Jumbrik) - небольшие заварные пирожные