Ирина Баринова. Executive ENG

+47
с 02.03.2026

Английский для бизнеса и лидерства. Экспорт и переговоры на английском с Китаем, Индией и странами Азии. Подробнее о программе: https://irinabarinova.ru/export

13 подписчиков
1 подписка

Если созвон с Саудовской Аравией уже сегодня — три правила для переговоров:
1. Не оправдывайтесь. Оправдания из-за санкций звучат на английском слабо. Спокойно говорите, что у вас есть готовое и безопасное международное решение.
2. Не снижайте цену просто так. Быстрая скидка для саудитов означает, что товар плохой. Любую уступку привязывайте к их встречным шагам через связки «provided we secure...» или «subject to...».
3. Не говорите жесткое «нет». На требования срочно открыть офис или нанять их персонал не отказывайте прямо. Переводите давление в обсуждение графиков через вопросы: «How can we... if we...».
->> В самой статье разобрала 4 конкретных сценария и дала готовые фразы на английском: уровень профи (C1) и уровень попроще (B1) на случай стресса в Zoom.

1

Коротко для тех, у кого переговоры прямо сейчас:
1. Не спешите: Попытка ускорить сделку в ОАЭ выглядит как слабость. Дайте партнерам время привыкнуть к вам.
2. Успокойте их насчет проверок: Местные фонды боятся санкций. Покажите им готовую структуру в ADGM и снимите страх одной фразой: “It seems you are concerned about bank safety…”.
3. Не давайте скидок сразу: Быстрая уступка в цене в Эмиратах обесценивает ваш продукт. Меняйте цену только на выгодные вам условия.
В статье - готовые b2b-скрипты на английском (уровни Executive и B1), чтобы защитить цену своего бизнеса.
Коллеги, делитесь в комментариях: на каком этапе переговоров в ОАЭ вы острее всего почувствовали разницу в менталитете? Бывали ситуации, когда одна неточная фраза на английском едва не сорвала сделку?

Для тех, у кого переговоры с Дели или Мумбаи прямо сейчас:
1. Не верьте первому «Да»: В Индии кивок и согласие часто означают просто «я вас слышу». Реальные торги начинаются позже и будут жесткими.
2. Не давайте скидок просто так: Любой шаг назад без встречного требования индийцы считают слабостью. Торгуйтесь условиями и объемами, а не ценой.
3. Используйте метод ФБР: Снимайте их страх санкций и валютных блокировок ярлыками (=> “It seems you are worried about compliance...”) и возвращайте ответственность за проект (=> “How can we keep quality if we cut the budget?”).
В самой статье — готовые скрипты на английском (уровни Профи и B1) для защиты маржи и работы с уязвимостями.
Расскажите в ответах, сталкивался ли ваш бизнес с индийской спецификой «затягивания» переговоров? Как решали?

Коллеги, для тех, у кого переговоры прямо сейчас и нет времени на лонгрид — краткая выжимка статьи в трех пунктах:
1. Не спорьте: На Востоке агрессивная защита — это провал. Жесткий вопрос от китайцев — это не нападение, а маркер их страха.
2. Аудируйте смыслы: Заранее найдите свои слабые места (логистика, патенты). Китайцы ударят именно туда.
3. Используйте метод ФБР: Вешайте «ярлыки» на их страх (“It seems you are worried about...”) и возвращайте ответственность (“How can we keep quality if we cut the budget?”).
В самой статье — готовые скрипты на английском в двух версиях: дипломатической (C1) и простой (B1) на случай стресса.
Расскажите в ответах, какой самый неудобный вопрос вам задавали китайские партнеры?

Манислав, и с Бангладеш в том числе. Зря иронизируете. Прямо сейчас там строятся крупнейшие инфраструктурные и энергетические объекты (например, атомные электростанции) с многомиллиардными бюджетами. Российский инженерный и промышленный сектор ведет там все переговоры именно на английском. И поверьте, требования к точности формулировок там жесточайшие.

1

Манислав, нанимают. Тут всё зависит от задач. Если у компании стандартные закупки по готовым шаблонам, то обычного линейного переводчика более чем достаточно. Если идут сложные торги по условиям, требования к языку команды вэд резко меняются.

1

Коротко для тех, у кого горят дедлайны:
Пока Сбер и ВТБ докручивают платежи, отделы ВЭД теряют выгоду на переговорах в Zoom.
Диплом вуза и вежливый английский из учебников ломаются при первом прессинге, а избыточный «хеджинг» ("We hope...") китайцы считывают как слабость.
Мой совет - хватит учить грамматику. Команду нужно срочно прогнать через стресс-симуляторы и дать им жесткие речевые фреймы для защиты цены.
Разбор ошибок и чек-лист — в статье.

1

Руслан, спасибо. Очень точное замечание про международную специфику. А вы для себя как определяете грань, где диагностика пора заканчивать и пора включать твёрдость?

1

Для тех, кто спешит:
Сначала на переговорах важно слушать и задавать вопросы — не лезть с советами. А когда проблема ясна — просто назвать её и сказать, что делать. Не предлагать, не уговаривать. Как у врача: осмотр — чуткий, диагноз — твёрдый. Это переключение меняет всё. Подробнее — в статье.

1

Для тех, кому некогда читать лонгриды

Суть: «Диагональный английский» — это когда пытаешься одновременно качать общий уровень (этажи) и учить тонны профессиональных терминов (комнаты). Это мечта, которая превращается в ловушку.

Почему это не работает: Это как строить небоскреб из картона — фундамент (базовая грамматика уровня Beginner) не выдержит сложной лексики («Стратегический менеджмент»).

Итог: Вы звучите неестественно, перегружаете мозг, теряете прогресс и в итоге бросаете язык с мыслью «это не мое». Диагональ — не ускорение, а самый быстрый путь к выгоранию.

1