«Наш папа — иностранец». Как быстро оформить документы себе и ребёнку, рожденному в браке иностранцем
Часть 1
«Наш папа — иностранец» или «мой муж — иностранец» — не представляете, сколько раз мне приходилось произносить эти слова, будто оправдываясь, в различных госучреждениях за последний год. Именно год назад, собираясь лететь рожать в Москву, я составляла детальный план по пунктам: какие документы и где нужно будет оформить мне, какие – нашей будущей дочери, и что для этого нужно. Моей целью было сделать все максимально быстро, чтобы с новыми документами и ребенком улететь обратно в Турцию до истечения срока действия визы мужа.
Брак наш был заключен в Турции, я взяла фамилию мужа, но мои российские документы по-прежнему были на добрачную фамилию. Поэтому до рождения ребенка я собиралась легализовать свой брак в России и переоформить документы, чтобы в свидетельстве о рождении и загранпаспорте дочери быть уже с общей семейной фамилией.
Информацию для этого плана я собирала по всем доступным источникам – официальные подборки законодательства в Консультанте+, сайты госорганов, консультации по телефону (это уже по приезде, разумеется) с отделениями соцзащиты, ПФ, ОМС, и т. д. И вот сейчас, когда все пункты выполнены, все документы и пособия оформлены, я подумала, что грех не поделиться этим опытом. Ежегодно тысячи россиянок выходят замуж за иностранцев, и столько же – рожают детей, и вопросы замены и оформления документов будут еще долго актуальными.
Итак, начнем разбираться по порядку.
Как подготовиться
Нужно заранее выяснить, какие документы вам нужно будет заказать за границей и привезти с собой в Россию. Обычно основным документом, необходимым и для замены ваших документов, и для оформления документов ребенка, является свидетельство о браке. Для того, чтобы оно действовало в России, его необходимо будет легализовать в той же стране, где оно было выдано. Легализация может быть консульской или же упрощенной — путем проставления на документ штампа апостиль. Апостиль может быть проставлен на оборотную сторону оригинала или нотариально заверенной копии документа, может быть пришит как отдельный лист — в разных странах по-разному. Например, в Турции свидетельство о браке выдается в виде красивой книжечки в твердой обложке, и портить саму эту книжечку штампом апостиль у местных властей рука не поднимается. Есть два альтернативных варианта — поставить апостиль на нотариально заверенную копию свидетельства (будут расходы на нотариуса) или же заказать выписку из книги записей актов гражданского состояния и апостилировать ее (бесплатно). Получение апостиля в Турции тоже бесплатное и занимает 5 минут. В России легализованное свидетельство нужно перевести и заверить подпись переводчика нотариально. Оригинал тоже берите с собой.
Помимо свидетельства о браке я заказывала справку с места работы мужа (апостиль не требуется) и справку о его месте жительства (нужен апостиль). Это понадобится позже для оформления документов и пособий ребенку.
С чего начать
Для начала я составила список основных документов/данных, которые нужно будет поменять в первую очередь. Список получился такой:
- Российский паспорт
- СНИЛС и полис ОМС
- Данные в личном кабинете на портале на госуслуги
- Загранпаспорт
- Водительское удостоверение
- Банковские карточки
- ИНН
Последовательность рекомендуется именно такая, ниже объясню, почему.
На самом деле документов может быть и больше (в связи с владением недвижимостью, автотранспортными средствами и т.д.), но их можно заменить и позже, в рабочем порядке.
Российский паспорт. Если, выйдя замуж за иностранца, вы поменяли фамилию – взяли фамилию мужа, взяли двойную фамилию – то обязаны заменить основной документ, удостоверяющий личность гражданина РФ в течение месяца, или – если заключали брак за пределами РФ – в течение 30 дней с момента своего первого въезда в РФ. Если эти сроки нарушены, вас могут (именно могут, а не обязаны) оштрафовать за административное правонарушение по ст. 19.15 КоАП РФ, где устанавливается размер штрафов от 2000 до 3000 рублей, а для городов федерального значения Москва и Санкт-Петербург от 3000 до 5000 рублей. Я этих требований не выполнила изначально – брак наш был заключен около двух лет назад, за это время мы неоднократно прилетали в Россию более чем на месяц, но за сменой паспорта я не обращалась. Менять паспорт можно, подавая документы через МФЦ (сейчас они называются «Мои документы»), или же обратиться непосредственно в миграционный пункт или районное отделение МВД РФ по вопросам миграции (то, что раньше называлось «паспортный стол»). В случае, если паспорт просрочен, второй путь предпочтителен. МФЦ слишком перегружен разного рода услугами, и его сотрудники зачастую не могут дать грамотную консультацию по тому или иному вопросу, комплекту документов или порядку их заполнения – просто выполняют роль посредника или почты. Кроме того, они не принимают решение о штрафе – поэтому если паспорт просрочен, они в любом случае отправят в МВД, только с потерей времени. И наконец, пошлина через терминал МФЦ оплачивается с комиссией – это тоже может быть для кого-то важно. Я пришла в миграционный пункт МВД, заявление заполнила прямо на месте, и на месте же решила вопрос с моим штрафом. Мне повезло – девочка-паспортистка проконсультировалась с начальницей, и они попросили меня принести копию моего загранпаспорта и страничку о последнем въезде в РФ. Здесь у меня все было идеально – я действительно въехала в Россию только неделю назад. А им этого было достаточно, чтобы не поднимать вопрос о штрафе. Помимо старого паспорта, фотографий и пошлины нужно предоставить свидетельство о браке и копию паспорта мужа. Если брак с иностранцем был заключен за границей – то понадобится легализованная копия свидетельства о браке, с переводом на русский язык и нотариальным заверением подписи переводчика. Паспорт мужа – тоже в виде нотариально заверенного перевода. Всем этим я запаслась заранее, еще и копии сделала, чтобы не отдавать оригиналы. По закону срок выдачи нового паспорта 10 рабочих дней, но мой был готов за три дня. Опять же повезло.
Загранпаспорт нового поколения. На загранпаспорт удобнее всего подавать документы через портал Госуслуги, что я и собиралась сделать. Но для того, чтобы начать заполнять электронную анкету на портале, нужно, чтобы персональные данные (это все данные в личном кабинете – фамилия, паспорт, СНИЛС – были подтверждены). Российский паспорт обновился практически сразу, а вот номер СНИЛС горел красным и не подпускал меня к заполнению заявления на загранпаспорт. Программа поясняла, что пенсионный фонд необходимо посетить лично, и внести изменения в свидетельство СНИЛС вручную, иначе никаких действий через госуслуги не сделать. Пришлось ехать туда, а заодно подать документы и на замену полиса ОМС (у нас эти органы расположены в одном здании). ОМС тоже важно – я собиралась рожать, с недействительным полисом проблематично будет попасть в роддом.
После переоформления СНИЛС данные на портале обновились, я моментально заполнила и отправила заявление на замену загранпаспорта. Еще раз повторю, что именно эту услугу удобнее всего делать через госуслуги. Анкета электронная, интуитивно понятная, ее просто невозможно заполнить с ошибками. Пошлина платится тоже онлайн и со скидкой 30%. Фотография в анкету прикрепляется также в электронном виде (я сфотографировала свое фото на российский паспорт и загнала его в программу). А дальше дело техники – приглашают на определенную дату в МВД с оригиналами документов, сделают биометрические фотографии, и все – сиди жди готовый паспорт.
Важный момент – транслитерация фамилии на латинице в загранпаспорте. Написание русских имен и фамилий латинскими буквами в официальных документах осуществляется по правилам транслитерации. Правила эти время от времени меняются и утверждаются в новой редакции. Последние правила были утверждены в 2014 году, по ним до сих пор и живем. Именно по этим супер-правилам мое имя, ранее писавшееся в загранпаспорте просто и понятно, теперь стало писаться как Iuliia. Иностранцам это даже выговорить сложно. Именно в таком виде меня вписали в свидетельство о браке, и здесь уже ничего не поделаешь. А вот с написанием фамилии возможны варианты. При написании фамилии в загранпаспорте за основу берется русский вариант, к которому применяются правила автоматической транслитерации, в результате чего получится латинская абракадабра. Например, фамилия моего турецкого мужа (и моя новая фамилия тоже) – Bozca, по-русски читается как Бозджа. Именно так она и указана в моем новом российском паспорте. А теперь переведем ее на латиницу по правилам транслитерации – и получим совершенно непроизносимый и не читаемый вариант Bozdja (или еще хуже – Bozdzha). Полетим мы все вместе с мужем и ребенком – и у всей семьи разные фамилии, одна другой краше. И к ребенку в документы меня так же впишут как маму – Iuliia Bozdzha. Смешно? Нет слов, без комментариев.
Чтобы этого не допустить и сохранить историческое написание фамилии можно воспользоваться положениями Административного Регламента ФМС и вместе с документами подать заявление в произвольной форме, чтобы транслитерацию произвели вручную и указали фамилию так, как вам нужно. И приложить к заявлению копии подтверждающих документов (свидетельство о браке, паспорт мужа, если есть вид на жительство в другой стране – то и его). Я заранее распечатала сам регламент и подготовила заявление с копиями документов – сотрудник, принимавший документы, посоветовался с начальником, и у меня все приняли. Готовый загранпаспорт нового поколения выдается через месяц.
Водительские права. Здесь также возможны варианты – обращаться напрямую в отделение ГИБДД (либо лично, отсидев в очереди, либо записавшись на определенное время через госуслуги), или же подать документы на замену прав через МФЦ. В данном случае быстрее, проще и удобнее именно МФЦ. К ним нужно прийти с паспортом, старыми правами и свидетельством о браке, оплатить пошлину, там же сфотографироваться и опять же – написать заявление о желаемой транслитерации фамилии при переводе на латиницу в новом водительском удостоверении. И через две недели прийти за готовыми правами.
Банковские карточки. С ними вообще все просто – документы в банки нужны те же самые (новый паспорт, свидетельство о браке, сами карты), заявления они печатают сами, срок изготовления новых карточек – от 3 до 10 дней в разных банках. Там я тоже написала нужную транслитерацию фамилии. Менять можно не все карточки, а только активные в данное время, которыми пользуетесь. Остальные можно позже, либо после истечения их срока при оформлении новых заодно и данные поменять.
Свидетельство ИНН. Признаюсь честно, этот пункт у меня так и остался невыполненным. Видимо, при расставлении приоритетов в списке дел он попал в раздел «не срочные и неважные» и так и остался незакрытым. Налоговую задолженность я смотрю на госуслугах и оплачиваю там же, сам номер ИНН при смене фамилии меняться не будет – ну и какой смысл специально ехать в ИФНС. В тот момент более важным был выбор роддома, заключение контракта, а позднее — оформление документов ребенку.
Об этом — во второй части статьи.
Здравствуйте! Перевод Свидетельства о браке с турецкого на русский язык и апостиль Вы делали в Турции или России?
Спасибо за ответ
Мы брак заключали в Турции, поэтому последовательность такая (это более экономичный вариант):
1) мы запросили в администрации (беледие) формуль Б (аналог свидетельства о браке, только это не книжечка многостраничная а документ на 2 листах). Взяли с запасом в 2 экз.
2) на него поставили апостиль. Делается либо в мэрии (kaymakamlık), либо в губернаторстве (valilık) - в зависимости от вашего населенного пункта. Апостиль бесплатный.
3) и вот такой документ вы уже в России отдаете переводчикам, и они вам делают нотариально заверенный перевод.
На само свидетельство о браке (книжечку) апостиль они не ставят. Некуда. Его апостилируют через нотариальную копию (это если не хотите формуль Б запрашивать). Идете к тур. нотариусу, он заверяет копию свидетельства, идете и ставите апостиль на нотариально заверенную копию. Это более затратный вариант. Во-первых, заплатите турецкому нотариусу за копию, во-вторых. в России переводить будете не 4 листа формуля Б (два листа и апостиль) а всю книжку.
Благодарю за подробный ответ! С переведенным свидетельством о браке в РФ нужно идти в ЗАГС, чтобы менять фамилию, а потом в паспортный стол за новым паспортом с новой фамилией? Я правильно понимаю? Или сейчас другая система работает?
нет, в ЗАГС вообще не нужно. ЗАГС регистрирует сами браки, а у вас брак уже зарегистрирован. Смена фамилии как раз и происходит у вас во время смены паспорта. Вы обращаетесь именно за сменой паспорта - либо напрямую в паспортный стол (отделение мвд), либо через МФЦ, либо через госуслуги, как вам удобнее
Спасибо большое 🌷
Скажите пожалуйста, если в Российском ЗАГСе брак не регистрируется то каким образом он уже зарегистрирован в России? Мне во внутренний паспорт штамп в Турции не ставили. Стоит ли мне попросить о штампе в посольстве?
Когда в России вы будете менять паспорт на новую фамилию, то в новом паспорте у вас и будет стоять штамп о браке. Поставят его в отделении МВД, которое будет оформлять паспорт, а не ЗАГС. Ваш брак уже зарегистрирован (в Турции), зачем же его еще раз регистрировать в РФ.
Спасибо большое
Здравствуйте пожалуйста скажите как можно быстрее очень срочно. При заполнии анкеты при частном приглашении. Цель поездки частная и цель въезда тоже частная, а не гостевая??? Я оформила приглашение, думала что это гостевая цель въезда? В чем разница?
здравствуйте, вы имеете в виду уже анкету на визу, которую заполняете для консульства, т.е. не на приглашение? Я сейчас открыла свои анкеты сохраненные, у меня указано цель въезда - частная, виза - обыкновенная частная. Скриншот сделала.
Здравствуйте. У меня возникла проблема с формуляром Б, в нем не указана моя новая фамилия после бракосочетания, указана только фамилия мужа. Я сначала необратила внимание и уже поставила апостиль, перевела и заверила в Российском посольстве. Потом отправила фото формуляра начальнику паспортного стола в России и он ответил что на основании этого документа мою фамилию менять не будут. В администрации (беледие) говорят что это не ошибка. Не знаю что теперь лучше всего сделать. Буду благодарна любому совету
Пришлите в личку скан формуля Б, пока не понятно, что вы имеете в виду. Если вы взяли фамилию мужа, то она у вас и указана там.
Отправила Вам сообщение
Здравствуйте, очень полезно, спасибо. Подскажите, в какой период оформляли все доки? статья в 2020 - т.е оформление было когда ковидные ограничения уже в силе были? Благодарю
оформляла в разные периоды, и до и после. В период ковида оформляла в августе-сентябре 2020г. Помимо перечисленного в статье, попросили документ, подтверждающий родство, т.е. свидетельство о браке (ранее я писала в комментариях, как его прикрепить - сделать на одном листе с копией паспорта, в одном jpg файле).
извините, я наверное не поняла, какие именно документы вы имели в виду. Если документы на ребенка - то начала в 2019 (в сентябре) и отдельные пособия уже в 2020, но именно на это никакие ковидные ограничения не влияли (разве что на работу МФЦ). Я сначала подумала, что вопрос касается оформления визы мужу))
Подскажите "Паспорт мужа – тоже в виде нотариально заверенного перевода. Всем этим я запаслась заранее, еще и копии сделала, чтобы не отдавать оригиналы." это кимлик мужа? Сделать копию с апостилем тоже а потом перевод и заверение?
Нет, паспорт - это именно паспорт, по которому он выезжает за границу. Он не апостилируется, просто делается нотариально заверенный перевод. Кимлик это внутренний документ, он только для Турции. Он для приглашения не нужен. Но на будущее я сделала альтернативу кимлика - формуль А, на него поставила апостиль . Это будет нужно для ВНЖ.
Подскажите, пожалуйста, а нотариальную копию паспорта мужа делали в турции или в России? Или копию сделали в турции, а нотариально заверили в России? Заверяют ли копию без оригинала в России? Если муж приедет позже
Наталья, это не нотариальная копия паспорта. Это нотариально заверенный перевод паспорта. Сам паспорт (его копию) нигде не заверяете. Делаете копию паспорта (скан). Прилетаете в Россию. Отправляете переводчикам и просите сделать нотариально заверенный перевод. Нотариус в данном случае заверяет не верность копии паспорта с оригинала. Нотариус заверяет подпись известного ему переводчика, который выполнил перевод. Это отдельное нотариальное действие. Оригинал вам при этом не понадобится. И не заверяйте все страницы. Как правило, делается первый разворот - там где данные (№, дата выдачи, фио, дата рождения) и фото.
Огромное спасибо за информацию!
Здравствуйте! Супер полезная статья!! Спасибо большое! Подскажите пожалуйста, если брак заключён за границей, я не брала фамилию мужа, наш ребёнок рождён также за границей и у него фамилия мужа. Какие документы мне необходимо дополнительно подготовить? Или же свидетельства о рождении и свидетельства о бракосочетании ( легализация, перевод, нотариат) достаточно?
Не уточнила. Речь идёт об оформлении пособий и маткапитала. Заранее спасибо 🌞
Для оформления пособий вам понадобится справка о доходах мужа, для разных пособий - за разный период времени, нужно уточнять в отделении соцзащиты. Но к оформлению пособий вы сможете приступить, если у вас ребенок уже с гражданством РФ и прописан. Если вам еще и прописать его предстоит, а мужа при этом с вами не будет - то от него нужно брать нотариально заверенное согласие на регистрацию ребенка по вашему адресу (такое правило действует, если родители прописаны не вместе).
Спасибо! 👍Скажите пожалуйста, а смогу ли я получить пособие на ребёнка с момента его рождения, если гражданство будет оформлено не по рождению? Соблюдая условия подачи заявления в течении шести месяцев.
для разных пособий - разные условия начисления, какие-то - с момента рождения, какие-то с момента обращения. Это лучше уточнять в соцзащите, я первое время им часто звонила.
Спасибо! ☺️
Спасибо вам большое за вашу статью!
Остался один вопрос с границами
Если в загранпаспорте осталась девичья фамилия, не возникают ли проблемы при въезде и выезде ?
Насколько я знаю, поменяв фамилию в российском общегражданском паспорте, вы обязаны поменять и загранпаспорт, прежний становится недействительным. Если вы вообще не меняли еще фамилию (например- брак заключили за границей, в РФ не ездили, брак в РФ не легализовывали и общегражданский паспорт не меняли, загранпаспорт остался на прежнюю фамилию) то тогда вопросов не возникает, ездите по старому паспорту. Я тоже не сразу поменяла фамилию и ездила по загранпаспорту с прежней фамилией.
Юлия, добрый вечер! Благодарю за нужную информацию! Можно спрошу, для смены внутреннего паспорта в РФ я делала перевод и нотар.заверение свидетельства о браке (Турция) в России, можно ли этот документ предоставить для смены загранпаспорта на фамилию мужа? Есть ли там сроки?
Да, я именно так и делала, легализованный в Турции документ (формуль Б) в РФ отдала на перевод с нот. заверением, и везде его потом использовала, в том числе и для смены загранпаспорта. Сроков для подачи на смену загранпаспорта нет, это же ваше право его получить, а не обязанность (многие вообще живут без загранпаспорта в принципе). Просто старый загранпаспорт после замены внутреннего российского и смены фамилии уже будет недействительным, вы по нему никуда не выедете.
Благодарю Вас за информацию!!!
добрый вечер, подскажите пожалуйста, вы просто перевели свидетельство о браке? или апостилированный формуль Б? я почитала информацию здесь у Юлии, но в Турции не успела получить формуль Б, так как слишком рано за ним пришла после регистрации брака, (а билеты в РФ уже были куплены)там мне сказали, что я могу этот документ получить в Консульстве. я позвонила в Консульство, они сказали, что формуль выдадут, но только с их синей консульской печатью, не в их компетенции ставить Апостиль.
чтобы не ошибиться с документами, пришла в паспортный стол, а там вообще не поняли что я хочу от них🤦♀️ и только 3 по счету паспортистка сказала, что ей достаточно только нотариального перевода на русский язык. без апостилей и консульских печатей. очень надеюсь, что примут этот документ, так как в консульство далеко ехать.
Добрый вечер!
Я в Турции делала копии на формуль В и на айле джуздан, в каймакам поставили апостиль на два этих документа, когда прилетела в РФ менять фамилию во внутреннем паспорте, то пошла в нотариус и перевод, мне сказали что на формуль В не сделают мол нужно на нормальное свидетельство о браке и перевели и заверили айле джуздан. Апостиль кстати тоже переводили. Я эту копию показывала в паспортном но не могу Вам сказать нужен ли был апостиль...
Вы есть в телеграмме? Там группа как раз по документам в Турции если повезёт ответят у кого такая ситуация была
да, есть. а как группа называется? заранее благодарю.
Не смогла прикрепить ссылку. В инста тоже есть, там можно перейти в телеграм.
Froggy_greeny в инста
Юлия, а есть ли у Вас статья на тему оформления больничного и пособия по беременности и родам? Или Вы это пособие не получали? Ведь если долгое время проживать за пределами России, то теряется статус нерезидента и как в итоге считать это пособие- никто не знает(((
Вера, я это не получала, у меня оформления всех пособий начались уже после родов.