Через 1 год обучения языка, даже делая упор на ТОЛЬКО на иероглифику - Гарри Поттера можно читать ТОЛЬКО со словарём. Во многом не согласен с автором статьи. Цель больше воодушевить публику и показать крутость. "Пробовать смотреть матрицу через год изучения языка" - это ноль в понимании на слух. Только самые простые фразы. Смотреть мультики через год - тоже никак. Понимать можно только общие фразы и смысл по видимому действию на экране. Хитросплетения сюжета даже с 5м HSK сложно воспринимается. Сам изучаю китайский в Китае уже давно и точно отвечаю за свои слова. Слишком много в сети людей, которые только воодушевляют и говорят как через год уже новости смотрят, радио слушают, фильмы - только ничерта практически не понимают, но слушают. Может мой пост достаточно критичный, но без соплей и более реальный. Каждый горазд летать во снах, только не во сне живём.
Гарри Поттер естественно со словарем. Но как я писал, читаю через Pleco, чтобы сразу смотреть перевод, и читается таким образом уже достаточно быстро. Тем более, что Гарри поттер это не rocket science, и сюжет известен. Что касается фильмов, то естественно с субтитрами, и часто ставить на паузу. Про восприятие на слух я ничего не писал - этим пока не занимался.
Через 1 год обучения языка, даже делая упор на ТОЛЬКО на иероглифику - Гарри Поттера можно читать ТОЛЬКО со словарём. Во многом не согласен с автором статьи. Цель больше воодушевить публику и показать крутость. "Пробовать смотреть матрицу через год изучения языка" - это ноль в понимании на слух. Только самые простые фразы. Смотреть мультики через год - тоже никак. Понимать можно только общие фразы и смысл по видимому действию на экране. Хитросплетения сюжета даже с 5м HSK сложно воспринимается. Сам изучаю китайский в Китае уже давно и точно отвечаю за свои слова. Слишком много в сети людей, которые только воодушевляют и говорят как через год уже новости смотрят, радио слушают, фильмы - только ничерта практически не понимают, но слушают. Может мой пост достаточно критичный, но без соплей и более реальный. Каждый горазд летать во снах, только не во сне живём.
Гарри Поттер естественно со словарем. Но как я писал, читаю через Pleco, чтобы сразу смотреть перевод, и читается таким образом уже достаточно быстро. Тем более, что Гарри поттер это не rocket science, и сюжет известен. Что касается фильмов, то естественно с субтитрами, и часто ставить на паузу. Про восприятие на слух я ничего не писал - этим пока не занимался.