Пруфридером не может быть просто носитель языка или экспат, долго живущий в стране. Это должен быть кто-то, кто обладает языковым чутьем, начитан и, лучше всего, ещё и образован. Например, американцы любят жаргон и использовать его к месту не грех. Однако надо быть аккуратным, чтобы не скатиться до уровня: “Погода сегодня отвратительная от слова совсем! Но наши сумки бомбические, ведь мы их делаем с любовью. Хотите, чтобы ваш краш был без ума, приходите к нам за новой сумкой”. На каждый товар есть свой купец, и на такие тексты есть свои заказчики. Я рекомендую их НЕ брать. Учиться писать лучше сразу на литературном языке, иначе можно застрять на уровне низкопробных Instagram постов, которые уже сейчас отлично пишут нейросети.
Спасибо за статью! Я бы еще добавил https://textranch.com/ это сервис по проверке правописания и улучшения стиля текста. Который выполняется человеком, обычно учителями преподающими английский язык. Качество очень хорошее.
Deepl и Yandex Translate. Иногда легче написать свою мысль по-русски, а затем перевести её на английский.
Я конечно не эксперт, но написать свою фразу на русском в переводчик ≠ выучить англ.
На самом деле так даже с очень высоким уровнем английского делают, иногда быстрее перевести и проверить, чем писать с нуля.
Есть принципиальная разница между «написать в переводчик» и «написать в переводчик, компетентно проверить его результат, при необходимости скорректировать или вообще заменить».
То есть пользоваться онлайн-переводчиками в работе можно и бывает удобно, но это не снимает необходимости знать язык.
Комментарий недоступен
не все понимают как пользоваться этим учебником
Не так. Основы грамматики нужно изучить. Но до того, как начать писать, я думала, что буду постоянно заглядывать в учебник, чтобы уточнить, правильно ли я пишу. Оказалось, что современные инструменты типа Wordtune и Grammarly полностью избавляют от этой практики. Более того, учебник грамматики показывает все возможные варианты речевых конструкций. На деле нужны далеко не все.