Так что одна из причин, по которой специалисты не хотят работать в индустрии, — это низкая оплата труда, с которой многие профессионалы не готовы мириться, пишет издание. Netflix, например, платит за англоязычное субтитрование минуты корейского аудио $13, но лишь часть от этой суммы идёт непосредственно переводчику.
Удивительное дело, дефицит в профессионалах острый, но им не готовы платить. И ладно бы дело происходило в России, но нет. Что-то барахлит капитализм в прогрессивном мире.
Комментарий недоступен
9 женщин не родят одного ребёнка за месяц, а переводчик если работал 8 часов в день за 100 тыс руб не станет работать 16 часов если ему начать платить 200 тыс руб. да и на курсах таких специалистов за годик не натаскаешь.
Потому что потребители не заявляют четко о своих запросах на качественный перевод
Очевидно всё-таки не настолько дефицит, раз спроса таки нет и зарплаты маленькие. В общем-то ничего удивительно, переводчик, мягко говоря, не профессия будущего (:
Алсо, посмеялся с мастерства приплетания.
В России ситуация особенно острая. Впрочем, не только в России.
Главная причина, видвть, в хронической недооценке важности переводов. В России и для атомной энергетики могут быть такие ставки, по которым и студентам стыдно подрабатывать.
достаточно наверное избавиться от подрядчиков и нанимать переводчиков напрямую ¯\_(ツ)_/¯