Медиа Никита Евдокимов
37 371

«Идёт направленная травля независимых переводчиков»

Мнение Петра Гланца, BadComedian и других представителей индустрии о конфликте между Amedia TV и «Кубик в кубе».

В закладки
Сооснователи «Кубик в кубе» Руслан Габидуллин (слева) и Ольга Кравцова на встрече с поклонниками

6 апреля студия озвучки «Кубик в кубе» пожаловалась на давление со стороны Amedia TV из-за нарушения авторских прав. 9 апреля 2018 года представители Amedia TV подтвердили претензии к студии и факт возможного уголовного преследования.

Позиция «Кубик в кубе»

По словам соосновательницы «Кубик в кубе» Ольги Кравцовой, студия не может позволить себе покупку прав на сериалы от HBO, Netflix, Showtime и других компаний, поскольку не берет денег со зрителей и никогда не вводила платных подписок.

Она предположила, что оптимальным разрешением ситуации станет сотрудничество, в рамках которого Amedia TV наймёт переводчиков студии и добавит их озвучку с нецензурной лексикой в качестве отдельной звуковой дорожки.

Мы видим массу вариантов, как «Кубик в кубе» мог бы сотрудничать с Amedia TV. Нам кажется, что только при таком варианте выиграет зритель. Люди смотрят нас, потому что хотят, чтобы в смешных сериалах было смешно, а в грустных — грустно. Хотят понимать, какие эмоции испытывают персонажи сериалов. Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели.

Мы надеемся, что здравый смысл победит. Но если всё и дальше пойдёт в таком режиме с угрозами завести на нас уголовку, мы перестанем озвучивать сериалы. Очень глупо сесть за то, что ты любил сериалы и хорошо озвучивал проституток и наркоманов.

Ольга Кравцова
сооснователь студии «Кубик в кубе»

По словам Кравцовой, студия вела переговоры о сотрудничестве с Amedia TV в 2012 году, когда сервис только запускался. Однако когда представители компании узнали, что озвучкой в «Кубик в кубе» занимаются только два человека, то решили отказаться от сотрудничества — согласно Кравцовой, каналу требовалась премиум-озвучка на 12 голосов.

Позиция Amedia TV

По словам представителей компании, студия осуществляла незаконный перевод, дубляж и распространение сериалов, правами на которые в России обладает только Amedia TV. В результате правообладатель потерпел ущерб на сумму более 1 млн рублей.

Группа «Кубик в кубе», состоящая из (по их собственным сведениям) двух физических лиц, нарушает наши права, и в связи с этим мы рассматриваем возможность привлечения их к ответственности, начиная с ограничения распространения ссылок на загрузку и просмотр фильмов и сериалов, правами на которые обладает наша компания.

Поскольку, по известной нам информации, «Кубик в кубе» не является юридическим лицом, на наш взгляд наиболее эффективным и действенным способом может стать привлечение к ответственности в порядке, предусмотренном статьёй 146 УК РФ (Нарушение авторских и смежных прав).

Amedia TV расходует средства на приобретение прав на распространение контента, его перевод и дублирование на русский язык и будет продолжать защищать свои права всеми законными способами. Мы занимаемся преследованием пиратов активно и результативно.

пресс-служба Amedia TV

В разговоре с vc.ru соосновательница «Кубик в кубе» Ольга Кравцова сообщила, что 11 апреля студия отправила Amedia TV предложение о сотрудничестве. По её словам, представители компании обещали рассмотреть его до конца недели.

Мнение юриста

Студия «Кубик в кубе», не имея прав на озвучку фильмов, действительно нарушает законодательство. Если Amedia TV получила права на распространение и дубляж фильмов на территории России, то может защищать их всеми доступными способами.

Нужно понимать, что фильм нельзя просто взять и начать озвучивать, перерабатывать и распространять. Это можно делать, только если у вас есть соответствующий договор с правообладателем, и в таких договорах как правило границы прав очень четко очерчиваются.

У Amedia TV есть несколько способов защиты — уголовный выбран, пожалуй, как наиболее быстрый и неприятный для физических лиц. Но взыскать с нарушителей компенсацию через суд, которая тоже может быть не маленькой, вполне возможно.

На мой взгляд, «Кубик в кубике» должен реально оценить ситуацию и урегулировать её, не доводя до применения Amedia TV юридических способов реагирования.

Людмила Харитонова
юрист, управляющий партнёр компании «Зарцын, Янковский и партнеры»

Мнение представителей индустрии

Что вы намерены предпринять сейчас в связи с угрозами Amedia TV к «Кубикам»?

Ничего, развернемся на 360 градусов и двигаемся в прежнем направлении.

Известны ли вам студии, которые за последние несколько лет закрылись под давлением онлайн-кинотеатров?

Нет, такие студии мне неизвестны. Если они и закрываются, то от недостатка спонсоров. Но Amedia TV «прижать» спонсоров сейчас не сможет, потому как основные — из сопредельного государства, давить на них нечем.

Я знаю точно, что давление правообладателей привело к закрытию пиратского онлайн-кинотеатра Yourcinema. Смена домена им не помогла — они, к сожалению, сдались. Прессинг был сильным.

С чем связано усиление активности правообладателей?

Очевидно, что они тратят деньги на лицензии и хотят «отбивать» вложения. Имеют на это полное право. Закупки у них возросли, поэтому и активность возросла.

На чём именно зарабатывает ваша студия?

Как и все — на рекламе спонсоров в сериях. Исключение составляет только Lostfilm, у них другие источники доходов.

Что в ближайшие годы будет происходить на рынке перевода фильмов и сериалов?

Ничего не изменится. Законодатели уже приняли те законы, которые хотели правооблатели. Роскомнадзор давно пытается блокировать рекламодателей. Последние нашли свой ответ на это давление.

Игорь Волков
основатель студии AlexFilm

Стоит ли в ближайшее время ждать обострения конфликта между правообладателями и создателями контента?

Тут стоит понимать, что есть нарушение прав, а что нет. Я добивался разблокировки видео (из-за критики отечественные кинокомпании неоднократно выступали против Баженова — vc.ru), так как мои видео подпадали под закон США и Российской Федерации, который позволяет использовать контент в целях критики, но публикация контента является нарушением прав.

Не думаю, что стоит ждать обострения. Хотя опять же, кому что в голову взбредёт.

Как могут повлиять действия Amedia TV на другие студии озвучки?

Это вроде не первый случай, они давили также на Lostfilm, насколько я помню. В любом случае, студии могут публиковать только аудиодорожку [с озвучкой], и никаких вопросов не возникнет.

Действия Amedia TV — это борьба с пиратством или желание устранить конкурента, который предлагает более конкурентоспособный продукт?

Вот это вопрос, мне озвучки Amedia TV не по душе, поэтому мне кажется, что это лишь устранение конкурента. Но зачем судами убирать конкурента, можно же поглотить и продавать за подписку их озвучку.

Другой вопрос, что озвучка «Кубик в кубе» содержит мат. Не знаю, как это с точки зрения закона. За озвучку «Кубов» я готов был бы платить, и это гораздо лучше того положения, которое сейчас — пиратство и реклама всяких казино.

Ощущаете ли вы давление правообладателей сейчас?

Давление есть, но на неизвестные каналы, на меня давление не оказывают. Тем не менее, мелкие каналы способны бороться, отправлять ответные жалобы (если их контент подпадает под статью о правомерном использовании). И YouTube, и правообладатели вынуждены соглашаться.

Евгений Баженов
основатель YouTube-канала BadComedian

Почему правообладатели и российские онлайн-кинотеатры активизировались против российских студий озвучивания?

Видимо, у них недостаток доходов или большая конкуренция. Любые дополнительные виды озвучки создают конкуренцию. Они привыкли работать по-старому, в руководстве таких компаний в основном сидят пожилые люди, которые любят классическое озвучание, которое делалось 20 лет назад на НТВ.

Оно замечательное, но молодое поколение выросло на озвучании другого вида. «Классические» компании не успевают за модой, за веяниями и за деньгами и решили наверстать.

В чём разница между старой школой озвучания и новой?

Принципиальная разница в разнообразии вкусов людей. Раньше озвучание было безальтернативным — на телевидении, а интернет работал медленно. Сейчас, когда выходит сериал, появляется много альтернативных видов озвучаний, которые подчас намного лучше, чем то, что делают онлайн-кинотеатры и каналы Amedia TV.

У нас на государственном уровне на телевидении запрещена обсценная лексика. Но тем не менее телеканалы вроде ТНТ прекрасно с этим справляются: они запикивают эту лексику и выходят в эфир, поэтому Amedia TV тоже могла бы воспользоваться такой процедурой, зная, что кто-то любит погорячее.

Более того, можно делать альтернативное озвучание в рамках одного канала. Например, чтобы в эфир по спутнику шло озвучание без обсценной лексики, а в интернет-вещание — с обсценной лексикой.

Кроме того, «стихийные» студии озвучания работают намного быстрее, чем канальные. Даже получая серии заранее, как в случае с Amedia TV, хорошо если канальные выпускают их параллельно американскому эфиру. А когда российский эфир отстаёт на пару дней — это зрителю не очень нравится.

Ранее Amedia TV отказалась сотрудничать с «Кубик в кубе», сказав, что компании требуется премиум-озвучка на 12 голосов. Как вы считаете, это здравое требование?

Это здравое требование с точки зрения Amedia TV — канал считает, что у него эталонное озвучание, хотя на самом деле это не правда. Как я уже говорил, сейчас выросло поколение, которому не нужны многоголосые переводы на 10 актёров, ему нужны любимые актёры.

Существует студия «Кураж Бамбей», основанная Денисом Колесниковым. Он прекрасно работает официально с каналом Paramount Comedy, являясь его голосом, и вдвоём с девушкой ещё озвучивает «Теорию большого взрыва».

«Кураж Бамбей» нашла компромисс с каналом, который позволяет ему выкладывать свою версию озвучания в интернет. Руководство Paramount Comedy более вменяемое и понимает, что выгоднее, а Amedia TV пытается на пустом месте выдавить кого-то с рынка, хотя технически это сделать невозможно, и с юридической точки зрения «Кубик в кубе» абсолютно чиста.

Я хочу напомнить юристам телеканала Amedia TV, что у нас в стране можно проводить посадки только за распространение контента. Ребята, насколько я знаю, ничего не распространяют, а только озвучивают. А озвучивать они могут что угодно — это их дело.

Я никогда не слышал, чтобы «Кубик в кубе» сами что-то публиковали. Они просто делают перевод на заказ и передают дальше. Например, я в своё время (сейчас уже этим не занимаюсь — старый стал) делал переводы многих фильмов для друзей. А потом публиковал чистую русскую аудиодорожку в интернете, на что имел полное право.

Дальше разные умельцы накладывали её на оригинальную аудиодорожку фильма и распространяли контент в таком виде. Но это уже не моя забота и не моя печаль.

Какие другие российские студии, помимо «Кураж Бамбей», сотрудничают с каналами?

Lostfilm была одной из крупнейших пиратских студий в России, но сейчас они прекрасно работают с «Амедиатекой». «Кураж Бамбей» тоже долгое время выкладывала видео в интернете, а потом ему поступило предложение от Paramount Comedy, чтобы всё это как-то утрясти, и он тоже с удовольствием вошёл в правовое поле.

Я думаю, что если от Amedia TV поступит разумное предложение, «Кубик в кубе» с радостью будет работать легально. У всех этих студий нет цели что-то спиратить или нагадить правообладателю. Их цель — сделать продукт хорошим и интересным.

Если правообладатель тоже хочет, чтобы продукт был хорошим и интересным для зрителя, он воспользуется возможностью нанять «Кубик в кубе» на работу.

А если он будет предлагать то, что нравится ему, но не нравится людям — пиратство будет процветать. Я не раз говорил: пиратство — это хорошая вещь, она позволяет повышать качество продукции.

Как вам кажется, конфликт между «Кубик в кубе» и Amedia TV — это единичный случай или начало полномасштабной кампании против независимых студий?

Я думаю, что поохотиться они попытаются, но опять же — правового поля для этого нет, потому что не на кого охотиться. Они могут взяться за распространителей — торрент-трекеры, пользователей, которые выкладывают видео на торренты.

Пускай охотятся — это не имеет никакого отношения к студиям озвучания. Они имеют право озвучивать что угодно. Если в России студии всё же закроют, у нас за границей (на Украине) полно людей, которые занимаются озвучанием на русском языке.

Они и дальше будут этим заниматься, ведь если одного прижмёшь, на его место три вылезут. Если правообладатели не будут давать хороший продукт в том виде, в каком его хотят смотреть зрители — они станут искать что-то другое.

Пётр Гланц
актёр озвучивания

Очевидно, что идёт направленная травля независимых переводчиков и актёров, у которых получается куда лучше и интереснее, чем у «официалов». Когда правообладатели, получающие миллиардные прибыли, занимаются преследованиями народных озвучек, — это цифровой фашизм чистой воды.

представители студии BaibaKo

Представители ivi, Okko и «Кинопоиска» не стали отвечать на вопросы vc.ru.

#мнения #медиа

{ "author_name": "Никита Евдокимов", "author_type": "editor", "tags": ["\u043c\u043d\u0435\u043d\u0438\u044f","\u043c\u0435\u0434\u0438\u0430"], "comments": 111, "likes": 79, "favorites": 1, "is_advertisement": false, "subsite_label": "media", "id": 36174, "is_wide": false, "is_ugc": false, "date": "Thu, 12 Apr 2018 16:38:11 +0300" }
{ "id": 36174, "author_id": 61917, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/36174\/get","add":"\/comments\/36174\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/36174"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000, "subsite_id": 199130, "possessions": [] }

111 комментариев 111 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...
26

"Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели."
Сейчас камнями закидают конечно, но это в оригинале надо смотреть. Да и вообще у просмотра в оригинале одни плюсы.

Ответить
23

это, конечно, хорошо, но сериалы, изобилующие жаргоном и специфической лексикой (юридичекая, медицинская и т.п.) нифига так просто не сядешь и не посмотришь вечером после работы под пивко.

Ответить
2

Смотрите с русскими субтитрами, хотя бы.

Ответить
14

Вот каждый раз когда речь заходит об озвучке то обязательно появятся человек, который будет продвигать просмотр оригинала, возможно с русскими субтитрами. Причём зачастую с ужасным фанатизмом настаивать на своём.

Окей, я иногда смотрю англоязычные сериалы в оригинале с анг сабами, знания языка хватает чтобы слушать и иногда подсматривать в текст. Но это для меня процесс не простой, т приходится вслушиваться что да как.

Но вот что делать если сериал с сложным лексиконом, или я абсолютно незнаю язык оригинала ? К примеру немецкий ? Смотреть с субтитрами ?
- Тут для меня уже две проблемы: я полностью зависим от субтитров, на них тратится часть моего внимания
- Мне сложно воспринимать речь незнакомого языка. Она вызывает отторжение. Для привыкания необходимо достаточно продолжительное время.

Так почему бы не посмотреть в русской озвучке ? Качество перевода в случае незнакомого языка для меня остаётся загадкой в любом случае, а качество озвучание достаточно высоко у хороших студий.

Ответить
0

Ещё бы эти субтитры кто-то делал!

Ответить
0

Есть замечательный сайт ororo.tv, у них подписка стоит денег (для сервиса их уровня совершенно небольших), но они выкладывают сериалы с субтитрами как на языке оригинала, так и на русском. Контента очень много, кроме сериалов есть и фильмы. Года два назад нашёл из сайт и теперь смотрю все сериалы только там. В общем, советую)

Ответить
–2

А в чём сложность смотреть с русскими субтитрами?

Ответить
6

сложности нет никакой и даже без субтитров смотреть, но в той же ТБВ много специфичной лексики, которую я не знаю и на русском, и уж тем более на английском. не понимаю = теряю смысл = не смешно и не интересно.
сложности нет, но и потребности так же нет.

все эти "смотрите сериалы в оригинале!" это обман. пока не сядешь и не начнешь учить язык, никакие сериалы не помогут. это я как человек с 15+ лет опыта просмотра только с субтитрами аниме говорю ))) знаю ли я японский? да нифига)

Ответить
0

Читая субтитры ты лексики не знаешь, а слушая дубляж что ли знаешь?

И открою секрет, смотрят в оригинале не для того, чтобы учить иностранный язык, странно, что ты как человек смотрящий аниме этого не знаешь.

Ответить
0

не понимаю = теряю смысл = не смешно и не интересно.

Решается регулярным просмотром сериалов попроще, а начинать можно хоть с детских мультиков (я не шучу).
В-целом, шаг от комедийного шоу (с упрощенной все равно лексикой, снятого для обычных простых людей, пусть и американцев), до сложного документального фильма - действительно сделать сложно, но со временем он произойдет сам собой - главное, пребывание в языковой среде, пусть и виртуальное. Точнее, не выпадать из этой среды.

человек с 15+ лет опыта просмотра только с субтитрами аниме

С субтитрами это путь вникуда, тем более японского языка, который ну ведь ни разу не такой простой как английский.

Ответить
1

Нет сложности, если ты просто смотришь сериал. А некоторые (я, например) сериал смотрят фоном, почти не глядя на экран. И вот тут и нужна озвучка.

Ответить
0

А зачем вообще смотреть сериал не глядя на экран? Впрочем, я бы даже не назвал это просмотром.

Ответить
0

Зачем? Дубляторы жгут.

Ответить
1

Но для среднего американца они такие же не понятные.

Ответить
9

Особенно если оригинал - на смеси сербского, французского и испанского, раз плюнуть!

Ответить
8

в иностранных сериалах и фильмах даже их якобы-русский порой не понять ))))

Ответить
0

Используйте субтитры.

Ответить
3

Вот поэтому и стараются сделать максимально приближенно к оригиналу, т.к. далеко не все в совершенстве знают иностранные языки, даже современная молодёжь. Да и камнями закидывать не за что, ибо оригинал действительно лучше.

Ответить
1

не раз бросал сериалы в оригинале, потому что в дубляже звучало интереснее. так что далеко не всегда.

Ответить
1

Да, бывает и так, что дубляж лучше оригинала) Но если говорить о закадре, то таких случаев меньше. Всё это с учётом того, что зритель хорошо знает язык оригинала и способен сравнить. Но на родном языке со знакомыми интонациями всё равно смотреть приятнее.

Ответить
1

Извините, никогда не понимал этого, т.к. слушать маты в русской озвучке все же менее "приятно", чем абсолютно ненапряжные fuckи-перефаки в версии английской.
А "знакомые интонации" во многих случаях сводятся все к тем же русским матам и _упрощениям_ а то и прямым передергиванием шуток к нашей реальности.
 
Дофига и больше американских шуток - про каких-то американских Джон Смитов, которых мы физически не знаем (целые вселенные бейсбольных, кантри и прочих знаменитостей, никак не представленные в России). Переводить эти шутки - бесполезно. Привязывать условную Опру Уинфри к Ларисе Гузеевой - глупо. В итоге все повисает в воздухе, к сожалению.

Ответить
0

Хороший переводчик всегда найдёт выход, а хороший актёр точно передаст эмоции персонажей. Формула нормальной озвучки довольно проста, хотя достичь приемлемого результата гораздо сложнее. И не нужно считать, что все возводят обсценную лексику в абсолют. Просто так уж сложилось, что в нашем языке точных слов чуть больше, чем абстрактный fuck. Многим это нравится, т.к. таким образом удается передать больше эмоциональных красок, чем мягкими цензурными выражениями, и особенно хорошо это выходит, если переводчик виртуозно владеет языками. Но, опять же, дело вкуса.
И почти у любой иностранной шутки есть русский аналог с тем же смыслом и подтекстом.

Ответить
0

Alex, ну вот Family Guy одну и ту же серию посмотреть на английском, и потом в хорошей русской озвучке - это просто два _разных_ мультика будут.
Причем, как не странно, плохая озвучка (с кусками оригинальной на заднем плане) - она отчего-то ближе эмоционально к оригиналу.
 
А так Вы очень неконкретно высказались - цепочкой общих утверждений, извините. Чем мех лучше, тем он дороже - как-то так это у Вас звучит. Мат, он и есть мат, и отчего-то он нравится современной молодежи, в том числе (это немаловажно), из-за потока youtube контента с матом и усилиями "независимых" переводчиков - создающих плотную культурную среду, где матом разговаривают все вокруг и около. Да, мат еще используется на улице (а кое-где и дома) - и прохожими и проезжими, загадочным образом только люди стараются не материться около около сотрудников полиции? Возможно, потому что никто не отменял адм. штраф за нецензурную брань, да? Но достаточно распространить эту законодательную норму на Internet контент, и Вы будете удивлены - как быстро смоет всю эту накипь отовсюду.

Ответить
7

На дворе третье тысячелетие, оптический гигабит за 500₽ в каждый дом, атомные марсоходы на ИИ ездят по соседней планете, но всё ещё есть мракобесы у которых определённые сочетания морфем вызывают острые эмоции. Обсценная лексика — жуть какая, надо срочно вымыть рот с мылом, причаститься и готовиться к адовым котлам (нет).

Слова — это всего лишь буквы и звуки. Вне лексикологии, что блядь, что пидор, что отчизна, что цифровизация нанотехнологий — абсолютно одно и тоже.

Вот ведь ужас, в сериале про наркобарыгу наркоман сказал страшное слово на букву С. Кошмар, никогда такого не было, сто плетей розгами.

Надо срочно запретить говорить слово на букву С, заодно и на букву Н. Остальные слова говорить можно, а вот эти вот нельзя. Кошмар какой, такие слова говорить! Ужос!

Ещё больше запретов! Говорить так нельзя, не знать историю двадцать третьего съезда ЦК КПСС нельзя, джинсы нельзя, жвачка нельзя, сегодня ты танцуешь тверк, а завтра президента сверг. Нужно ещё больше ханжеской дичи, ещё больше чёрного мракобесия!

Пиздец! Ой. Какое ужасное слово. Блядь. Во, опять.

Корёжит, не так ли?

Ответить

3

Да я натурально офигеваю, взрослые люди, айтишники, интернет, все дела, заняться больше нечем, как отдельные слова в лексике табуировать. Это по степени маразматичности где-то на уровне с выведением шлаков из организма торсионными полями.

Ответить
0

Ору, красава)

Ответить
1

Это вы сейчас про английские сериалы говорите?) Японский вы тоже знаете?

Ответить
12

"Мы нарушаем закон, но нам пох...й, потому что мы хотим делать, то что делаем, ведь это популярно."
Для того, чтобы заниматься переозвучкой - нужно купить права на переозвучку. А у нас денег нет.
Вот такой посыл. Охрененно.

Ответить
4

это сообщество стартапов, бизнеса, высоких технологий - тут почти все в камментах за воровство интеллектуальной собственности :)

Ответить
1

А что именно они воруют можете уточнить? Текст на другом языке?

Ответить
0

Звуковую дорожку — они же не заменяют звуки.

Ответить
1

Гланц же сказал, на выходе студии наговоренный актёрами текст. Никакую дорожку не воруют. Сводят дороги другие люди.

Ответить
0

Как говаривал Гомер Симпсон - Доу. Они тупо диктуют текст и все )) По вашей схеме ооочень дорого, долго и запарно.

Ответить
0

А что именно они воруют можете уточнить? Текст на другом языке?

Ответить
1

Спалился. А всё потому, что нечего было сидеть сразу под двумя акками с разных браузеров.

Ответить
1

и не говори, поймал меня

Ответить
0

Если я копиров твой текст, то значит ты это я? ))) Л- логика

Ответить
0

Тренируйте Ч - чувство юмора.

Ответить
0

Понял, что лажанул и С-Слился ?

Ответить
0

зачем передергивать-то?
просто люди не готовы платить за плохой продукт, а хороший к сожалению нелегален.

Ответить
–2

Платить за халяву -это бред) Качай всё бесплатно)

Ответить
3

Не надо ничего покупать, берёшь и озвучиваешь. Нет закона, который запрещает тебе что-либо озвучивать.

Ответить
0

Чо правда?

Ответить
4

Правда, Вадик. А теперь иди и озвучь что-нибудь.

Ответить
1

Ага, даже можешь открыть томик Пушкина и почитать вслух, и тебя, представь, даже не посадят.

Ответить
2

Вообще, когда люди подвязывают некую этику и мораль под оправдание подобных действий, это еще хуже, чем просто молча работать.

Ответить
8

"Исключение составляет только Lostfilm, у них другие источники доходов"
Вот всегда было интересно, какие источники доходов у них? рекламы в переводах нету, на сайте редко бывает, качество озвучки, лучше чем у всех студий

Ответить
0

Перечитайте еще раз, в статье написано же, что лостфилм легально сотрудничают с Амедиатекой. Вот и источник дохода

Ответить
2

Ага, а до Амедии откуда доход был? Вообще Петр с Кравецом перепутал.

Ответить
0

Имхо, сотрудничество Кравеца с официалами позволяет LF оставаться платформой без встроенной рекламы, выступая промо к прочим работам и площадкой для обкатки голосов к другим проектам.

Ответить
1

Так Кравец же давно ушел из Лостфильма. У него же своя студия Кравец-рекордс...

Ответить
0

Ну кроме Alexfilm, у них по лучше, но у них есть реклама в переводе

Ответить
4

не троньте кубиков

Ответить

–4

По техническим причинам в закадре исходник всегда задавлен, поэтому то, что зритель не дорасслышит из оригинала (а это смысловые акценты, эмоциональный накал, и прочее, часто тонкое, но часто важное), необходимо дозированно, ювелирно, хирургически «компенсировать» точной актерской игрой. А в двухголосках и одноголосках я чаще всего слышу две крайности: либо сухой комментарий, либо радиотеатр у микрофона на десятке штампов. Сомнительное удовольствие, особенно, когда там еще мат-перемат.

Разумеется, создатели задумывали именно это.

«При этом мы, естественно, давно хотели выйти в легальное поле ещё пять лет назад, но не срослось».

Удивительно, но когда работаешь по заказу - необходимо выполнять поставленные заказчиком задачи. Если ты не можешь выполнить поставленную задачу так, как этого хочет заказчик - значит, ты не подходишь. Всё просто.

Не нужна заказчику матерная двухголоска от Кубиков, желает он шести, восьми, двенадцатиголоску с крутыми актерами, срежиссированную и записанную с полным вовлечением - как быть в этом случае?

«У нас большая аудитория, которая нас любит, любит наши голоса, любит наших переводчиков, то, как они локализуют контент и адаптируют шутки».

Самая мякотка.

Во-первых, наша студия работала со многими из этих самых «наших переводчиков», и продолжает работать. В том числе и для Амедии. Никакого эксклюзива тут нет.

Кстати, коллеги-«нашипереводчики», если мы ещё не знакомы, а вы хотите и можете делать «зубастые» официальные переводы без мата (а это задача, между прочим, на порядок сложнее и креативнее, чем напихать рандомных хуёв в монтажку) - я жду ваших писем на адрес kt@novamedia.ru. Удивите меня.

Важно: знать английский язык, знать русский язык, иногда знать французский, немецкий, испанский, датский и шведский языки, соблюдать сроки, уметь писать диалоги, уметь пользоваться поисковиками, уметь лаконично выразить основную мысль и ещё двадцать подтекстов.

Во-вторых, экспериментально доказано, что аудитория, привыкшая смотреть в интернетах любимую релиз-группу на халяву - платить не будет. Какой-то процент будет, разумеется, но не вся. Эта аудитория придет потом куда-нибудь на кинозал и скачает всё то же самое.

Цитата типичного представителя аудитории (см. каменты примерно везде): "Благодаря кубику и другим была возможность смотреть сериалы годы назад. А тут приперлась амедиа. И что? Почему надо платить за то, что изначально было Бесплатно?».

В третьих, политика локализации компании Амедиа - чтобы было комфортное глубокое погружение в контент без фиксации на персонах за кадром, а не чтобы двое прикольных чуваков рассказывали зрителю, что происходит во всех сериалах. Эта задача в случае конкретного подрядчика либо технически выполнима, либо нет. В данном случае, очевидно, нет.

Ответить
14

"На нашей «Теории большого взрыва» именно поэтому у нас было задействовано около тридцати актеров: мы не просто закрепили артиста за каждым из основных героев, но старались эксклюзивить также эпизодников, ярких сквозных второплановых, recurring roles. Такого в закадре никто не делал ни до нас, ни после нас. Да и мы больше не делали, не было повода."
- а народ до сих пор слушает в озвучке Кураж-Бомбей, потому что у него есть то, чего нет у вас. Душа и харизма. И яйца.

Ответить
0

радиотеатр у микрофона на десятке штампов

Да-да-да, когда протаскивают русское театральное "Вы переигрываете, а Вы - недоигрываете" (Камеди) - любой голливудский фильм превращается в Театр Юного Зрителя, а временами и в классический детский новогодний утренник.

Ответить
–8

Нормальные люди покупают легальный контент в нормальной озвучке. Эти пираты должны заплатить за свои деяния! В тюрьму их! Или пусть выплатят сумму которую недополучили правообладатель из-за них!

Ответить
8

сами себе противоречите.
сами же сказали что нормальные люди платят за нормальную озвучку, так при чем тут тогда амедиа?

Ответить
–8

В Амедии озвучивают профессионалы, специально обученные люди с высшим образованием, а не любители, которые зачастую не следят за языком, неправильно переводят и озвучивают по 10 человек. Это любители. И они пираты, т.к. распространяют чужой контент. За это они должны поплатиться.

Ответить
3

вот по-моему идеальное описание "правильности" переводов амедии.

и смешно вообще говорить про "правильный" перевод студии, у которой есть сериал СИЛИКОНОВАЯ долина. а ведь он даже не про сиськи. они даже названия не могут нормально перевести, что уж про остальное говорить.

Ответить
–2

Смотрите в оригинале + субтитры, если не нравится перевод.
На качать с торрента и не платить правообладателям - преступление.

Ответить
2

слишком толсто

Ответить
–1

Самое забавное, что меня минусуют активно, но понимают, что я прав. =)

Ответить
0

прав только в одном пункте - про пиратство.
остальное - бредовая отсебятина.

Ответить
1

Про пиратство он как прав неправ - пиратство шикарная вещь) Потому что позволяет всё качать бесплатно.

Ответить
0

Окей, но не ранее, чем ты выплатишь мне полную компенсацию-сумму которую я недополучил потому что тупой упырь и ссыкливый виртуал, то есть ты, превращает всю жизнь пищу в говно и отравляет атмосферу.

Ответить
0

Согласен! Они качаются бесплатно фильмы и думают, что так и нужно. Ещё и отравляют атмосферу, как вы правильно выразились. Думаю, нужно штрафовать тех, кто качает нелегальный контент и всем станет лучше.
А они открыто пишут, что качают бесплатно. Самое страшное то, что они даже не чувствуют угрызения совести, за то что правообладатель ничего не получит. Как так вообще можно спать спокойно!

Ответить
1

"и думают, что так и нужно." - Нужно качать фильмы бесплатно, всё правильно)

Ответить
–5

Нормальные люди всё качают бесплатно. А платить за халяву - это бред.

Ответить
–3

Какую халяву?

Что халявного в сериалах и фильмах?

Весь процесс создания контента требует огромных вложений. От оплаты актёров до дистрибуции и локализации контента...

Это огромный труд и за него нужно платить. А всех пиратов нужно сажать, а тех кто качает нелегальный контент нужно штрафовать. Тогда и мир станет лучше.

Ответить
–2

"Какую халяву?" - Которая на торрентах. "и за него нужно платить." - Нет, не нужно. Платить - за халяву - это бред. "и мир станет лучше." - Мир прекрасен, поскольку в нём есть торренты, с которых всё качается бесплатно)

Ответить
0

Что прекрасного? Правообладатели не получают оплату за свой труд, а вы нарушаете закон и гордитесь этим. Это не нормально.

Ответить
2

Блин. Я за кубик, лост и других. Т.к именно они а не амедиатека дали нам возможность смотреть все эти шедевры. А амедиатека пришла после на сформировавшийся рынок. Но все же думаю нужно к легальности стремиться.

Ответить
–2

На фиг легальность. Всё прекрасно качается с торрентов)

Ответить
2

как же ты заебал, серьезно. ещё 10 тысяч раз повтори про то, что нужно все качать с торрентов.

не, я не могу отрицать, что пользуюсь торрентами, так как часть контента невозможно найти/либо он не того качества, либо цена которая в данный момент ударит по карману, но что блять плохого в том, что бы отблагодарить человека? ты блять хоть понимаешь, что если никто ничего не будет покупать, тогда производство прекратится? что тебе блять НЕЧЕГО будет скачивать на торрентах, так как НЕ НА ЧТО будет производить контент?

Ответить
0

Нет, конечно. Потому что всегда будут те, кто платят. И на здоровьице, на здоровьице. Машем ручкой и желаем успехов.

Ответить
–11

Давно пора уже посадить этих пиратов.

Ответить
9

Слишком толсто.

Ответить
–2

Заслужили.

Ответить
1

Пираты круты - благодаря им ты всё смотришь бесплатно.

Ответить
–2

я за весь контент плачу.
Против торрентов и пиратства.

Ответить
–1

Не плати за халяву, качай всё бесплатно с торрентов.

Ответить
0

Это незаконно.

Ответить
0

Зато очень экономно.

Ответить
–2

Живите по средствам, не можете позволить себе подписку - не смотрите. Скачивание пиратского контента - преступление, в равной степени как и распространение.

Стыдно должно быть.

Ответить
–1

а у вас я смотрю деньги куры не клюют раз вы за легальное все, ну идите на амазоне покупайте сериалы в блюрей формате каждый из которых по 500 баксов стоит.

Ответить
0

Модель подписки удобнее покупки.

Ответить
1

не все сериалы и фильмы доступны по подписке, тем более качество этих онлайн смотрелок хуже чем блюрей диски, реальное 1080 качество в онлайн смотрелках вы никогда не найдете ибо видео сжимаеться для трансляции по сети.

Ответить
0

скачивайте в приложении и смотрите не через браузер.

Ответить
0

так в том дело, большенство начинали с пиратства

Ответить
2

Раз публиковать "пиратскую" аудиодорожку отдельно от видео по закону никто не запрещает, почему бы не сделать такой сервис, который бы просто синхронно накладывал бы эту пиратскую озвучку во время воспроизведения "официального" видео и глушил бы оригинальный звук.

Ответить
0

Это преждевременная оптимизация. Студии и так ничего не нарушают. Сейчас дороги сводят те, кто выкладывает.

Ответить
–4

Здесь такая типичная подмена контента собой, выпячивание себя на передний план, пиар не на том, какой хороший сериал, а сколько бугагашенек туда напихано, и сколько ебёнамать прозвучало с экрана. Это даёт статус «народного голоса», такой приятный, но так мало отношения имеющий, собственно, к контенту. Я бы даже сказал - паразитирование на контенте, взаимовыгодный симбиоз зрителя и персоналий: зритель смотрит на халяву сериалы, содержание рассказывают «народные голоса», рекламодатель платит, все довольны. Кроме правообладателей.

Армия фанатов Кубиков - это не столько армия фанатов озвучки Кубиков, это армия фанатов именно самих Кубиков. Точно такая же «армия» есть у Кураж-Бамбея, у Гоблина. Это не миллионы, даже не сотни тысяч, и эта цифра, хоть и обладает флуктуациями туда-сюда, относительно статична, и довольно смешная в сравнении с уже существующей аудиторией Амедиатеки и каналов.

Неудобные вопросы: большая аудитория - это какая конкретно? Какой конкретно процент из этой аудитории лояльный? Сколько конкретно из лояльной аудитории удастся продать? Сколько конкретно из тех, кого удастся продать, будут готовы оплачивать подписку на постоянной основе?

«Нам надо не судиться, а вместе работать, чтобы они взяли нас к себе в том виде, в котором мы есть сейчас, и, если они возьмут нас такими, какие мы есть, с нашими переводами, с нашими двумя голосами, и с лексикой, и с матами, то мы реально уверены, что огромная часть аудитории <..> с радостью пойдет и будет смотреть нас платно, легально, на площадке Амедиа».

Воистину, простота хуже воровства.

Собственно, в четвертых: нет, даже несмотря на то, что Амедиа - кабельный канал, а сервис Амедиатека - VOD, по действующему российскому законодательству в СМИ употребление мата запрещено. А СМИ с 2014 года автоматически считаются все ресурсы, посещаемость которых выше 3000 в сутки. И этот запрет обязан соблюдаться.

Более того, если мат есть в исходнике, когда в сериале внезапно появляются русские и начинают материться - мы обязаны его замазывать, чем увы, отдаляемся от задачи «доставлять сериалы зрителю в том виде, в котором его задумывали создатели».

Но вот так.

«Мы надеемся, что здравый смысл победит. Но если всё и дальше пойдёт в таком режиме с угрозами завести на нас уголовку, мы перестанем озвучивать сериалы. Очень глупо сесть за то, что ты любил сериалы и хорошо озвучивал проституток и наркоманов.»

Я прям даже не знаю. Если вы подадите на нас в суд, или будете нас кошмарить - мы перестанем озвучивать сериалы, так и знайте! Это же гениально, ну.

Так-то да, весь смысл иска именно в том, чтобы сериалы перестали озвучиваться. Я хз будет иск на самом деле или нет, но вот главная проблема в том, что на текущий момент ребятам предложить Амедии нечего, кроме важно надутых щёк. Может и договорятся на парочку экспериментальных либо дешманских проектов, для которых подойдёт двухголоска. В обмен на обещание более не заниматься пираткой. А это при том потоке, что через них шёл - ну, такое.

Ответить

–1

тебя спросить забыл

Ответить

1

Ооо, цитаты Туранского с fb пошли в ход.

Ответить
–2

Ответ Новамедиа
Наброшу, пожалуй, про Кубиков и Амедию.

Пробежимся по лукавым цитаткам, ибо Остапа несло обильно.

«Люди смотрят нас, потому что хотят, чтобы в смешных сериалах было смешно, а в грустных — грустно. Хотят понимать, какие эмоции испытывают персонажи сериалов. Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели» с резюме «дорогая Амедия, возьмите срочно нас на работу» - из-за этого я и поднял жопу со стула. Подразумевается, очевидно, что ничего этого нет, а с приходом Кубиков - будет.

Так как много проектов для Амедии делаем мы, считаю это личным оскорблением.

Задача любого хорошего локализатора всегда состоит в том, чтобы наш зритель смотрел сериалы в таком виде, в каком их задумывали создатели. Разумеется, на сто процентов эта задача невыполнима, но стремиться - можем. Вопросы, претензии, неотловленные баги в наших проектах - всегда жду по адресу kt@novamedia.ru. Работу над ошибками мы очень любим.

Так вот, в чём лукавство.

Для начала, в английском мата нет. Не хочу дискутировать на этот счет, гуглите отличия табуированной лексики от бранной, исключения, где можно с матом экспериментировать, редки. Для контекста важно то, что реальная причина появления мата в русской озвучке единственная: на потеху себе и публике. Многоэтажный мат к аутентичности локализации никакого отношения не имеет.

Одноголоски, двухголоски или многоголоски - вкусовщина. У меня есть аргумент в пользу многоголосок, как наиболее адекватного способа в закадре получить максимальное приближение к оригиналу. Чем больше артистов задействовано, чем больше из них закреплены за основными героями - тем больше возможностей подобрать актера, близкого по психофизике к артисту оригинала, с похожим тембром, с актерским диапазоном, совпадающим с оригиналом, сконцентрироваться на персонаже и проработать его.

На нашей «Теории большого взрыва» именно поэтому у нас было задействовано около тридцати актеров: мы не просто закрепили артиста за каждым из основных героев, но старались эксклюзивить также эпизодников, ярких сквозных второплановых, recurring roles. Такого в закадре никто не делал ни до нас, ни после нас. Да и мы больше не делали, не было повода.

Ответить
2

"Для контекста важно то, что реальная причина появления мата в русской озвучке единственная: на потеху себе и публике. Многоэтажный мат к аутентичности локализации никакого отношения не имеет."
Т.е. вы прямо сейчас заявляете, что Декстер в вашей озвучке во времена, когда вы сами пиратили является полной чепухой и сделано это все было тупо чтоб поржать над персонажами, сделав их тупыми матершинниками? Когда Дебра говорила простой фак, а вы "е..ть меня немытым кирпичом", вы явно не пытались придать эпичности моменту, а были просто под дозой чего-то дымящегося и веселящего?

Ответить
1

Ответ Новамедиа

Эпично. "Мы трудоустроили 30 актеров, хотели 10 000 конечно, но не смогли. И поэтому это хорошо. В принципе, все что делаем мы - это хорошо и правильно."
Раздражение от мата - обычное дело для культурного человека, оформить это раздражение в словах бывает без этого самого мата, правда довольно трудно. Ну вот, они задвинули версию, что мата в английском нет. Что легко парируется тем, что f* , c* и даже n* word запикивается на американском TV, и частично в youtube.
В-общем, всем давно известно, что бизнес профессиональных сценаристов и актеров дубляжа, в том и состоит, чтобы получив на входе fucking cunt, уверенно литературно перевести это как "Нехорошая девушка!" - и эта лакировка действительности и правда давно-давно перестала быть мейнстримом.
Как, к счастью, и "добавление" матов от души в душу туда, где их не было.

Ответить
1

Эта ситуация шире, чем противостояние платформы и независимых переводчиков. Пётр Гланц всё верно отметил — это конфликт поколений, молодёжь против стариков. Чем в итоге, пусть и отдалённом, всё закончится тоже ясно-понятно — достаточно спросить у любого двадцатилетнего, где он больше зависает — в прокисшем телевизоре или на Ютубе.

Ответить
1

Очевидно, что идёт направленная травля независимых переводчиков и актёров, у которых получается куда лучше и интереснее, чем у «официалов». Когда правообладатели, получающие миллиардные прибыли, занимаются преследованиями народных озвучек, — это цифровой фашизм чистой воды.
--------------------------------------------
не о себе ли Байбако? пусть эти недоделки прежде чем о таком думать, подумают о своём ЧСВ

Ответить

0

Если бы не нелегальные локализаторы, я бы никогда не узнал, что такое викодин!

Ответить

–2

Видимо кубик хапнул денег от казино три топора и теперь делает хорошую мину при плохой игре

Ответить

0

он идиот потому, что зашел на твой сайт, или твой сайт настолько убог, что только идиот туда зайдет?
вы, батенька, странно описали сейчас своих посетителей

Ответить

0
{ "page_type": "article" }

Прямой эфир

[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "disable": true, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "disable": true, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "bscsh", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "bugf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-223676-0", "render_to": "inpage_VI-223676-0-1104503429", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=bugf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudx", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 16, "label": "Кнопка в шапке мобайл", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byzqf", "p2": "ftwx" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "bugf", "p2": "fzvc" } } }, { "id": 19, "label": "Тизер на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "cbltd", "p2": "gazs" } } } ]
Приложение-плацебо скачали
больше миллиона раз
Подписаться на push-уведомления
{ "page_type": "default" }