{"id":13652,"url":"\/distributions\/13652\/click?bit=1&hash=ca634832c832a21b90b9e8fae3075ff3ba3b064131a0f696b2b5f5ed538bfbc9","title":"\u041a\u0430\u043a \u0440\u0430\u0431\u043e\u0442\u0430\u0435\u0442 \u043d\u043e\u0432\u044b\u0439 \u0442\u0430\u0440\u0438\u0444, \u043a\u043e\u0442\u043e\u0440\u044b\u0439 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0432\u0438\u0433\u0430\u0435\u0442 \u0442\u043e\u0432\u0430\u0440\u044b \u043d\u0430 \u00ab\u0410\u0432\u0438\u0442\u043e\u00bb","buttonText":"\u041d\u0443-\u043a\u0430","imageUuid":"b75202ab-9749-57ba-9f2d-ce3e068be8cc","isPaidAndBannersEnabled":false}

«Идёт направленная травля независимых переводчиков» Статьи редакции

Мнение Петра Гланца, BadComedian и других представителей индустрии о конфликте между Amedia TV и «Кубик в кубе».

Сооснователи «Кубик в кубе» Руслан Габидуллин (слева) и Ольга Кравцова на встрече с поклонниками

6 апреля студия озвучки «Кубик в кубе» пожаловалась на давление со стороны Amedia TV из-за нарушения авторских прав. 9 апреля 2018 года представители Amedia TV подтвердили претензии к студии и факт возможного уголовного преследования.

Позиция «Кубик в кубе»

По словам соосновательницы «Кубик в кубе» Ольги Кравцовой, студия не может позволить себе покупку прав на сериалы от HBO, Netflix, Showtime и других компаний, поскольку не берет денег со зрителей и никогда не вводила платных подписок.

Она предположила, что оптимальным разрешением ситуации станет сотрудничество, в рамках которого Amedia TV наймёт переводчиков студии и добавит их озвучку с нецензурной лексикой в качестве отдельной звуковой дорожки.

Мы видим массу вариантов, как «Кубик в кубе» мог бы сотрудничать с Amedia TV. Нам кажется, что только при таком варианте выиграет зритель. Люди смотрят нас, потому что хотят, чтобы в смешных сериалах было смешно, а в грустных — грустно. Хотят понимать, какие эмоции испытывают персонажи сериалов. Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели.

Мы надеемся, что здравый смысл победит. Но если всё и дальше пойдёт в таком режиме с угрозами завести на нас уголовку, мы перестанем озвучивать сериалы. Очень глупо сесть за то, что ты любил сериалы и хорошо озвучивал проституток и наркоманов.

Ольга Кравцова

По словам Кравцовой, студия вела переговоры о сотрудничестве с Amedia TV в 2012 году, когда сервис только запускался. Однако когда представители компании узнали, что озвучкой в «Кубик в кубе» занимаются только два человека, то решили отказаться от сотрудничества — согласно Кравцовой, каналу требовалась премиум-озвучка на 12 голосов.

Позиция Amedia TV

По словам представителей компании, студия осуществляла незаконный перевод, дубляж и распространение сериалов, правами на которые в России обладает только Amedia TV. В результате правообладатель потерпел ущерб на сумму более 1 млн рублей.

Группа «Кубик в кубе», состоящая из (по их собственным сведениям) двух физических лиц, нарушает наши права, и в связи с этим мы рассматриваем возможность привлечения их к ответственности, начиная с ограничения распространения ссылок на загрузку и просмотр фильмов и сериалов, правами на которые обладает наша компания.

Поскольку, по известной нам информации, «Кубик в кубе» не является юридическим лицом, на наш взгляд наиболее эффективным и действенным способом может стать привлечение к ответственности в порядке, предусмотренном статьёй 146 УК РФ (Нарушение авторских и смежных прав).

Amedia TV расходует средства на приобретение прав на распространение контента, его перевод и дублирование на русский язык и будет продолжать защищать свои права всеми законными способами. Мы занимаемся преследованием пиратов активно и результативно.

пресс-служба Amedia TV

В разговоре с vc.ru соосновательница «Кубик в кубе» Ольга Кравцова сообщила, что 11 апреля студия отправила Amedia TV предложение о сотрудничестве. По её словам, представители компании обещали рассмотреть его до конца недели.

Мнение юриста

Студия «Кубик в кубе», не имея прав на озвучку фильмов, действительно нарушает законодательство. Если Amedia TV получила права на распространение и дубляж фильмов на территории России, то может защищать их всеми доступными способами.

Нужно понимать, что фильм нельзя просто взять и начать озвучивать, перерабатывать и распространять. Это можно делать, только если у вас есть соответствующий договор с правообладателем, и в таких договорах как правило границы прав очень четко очерчиваются.

У Amedia TV есть несколько способов защиты — уголовный выбран, пожалуй, как наиболее быстрый и неприятный для физических лиц. Но взыскать с нарушителей компенсацию через суд, которая тоже может быть не маленькой, вполне возможно.

На мой взгляд, «Кубик в кубике» должен реально оценить ситуацию и урегулировать её, не доводя до применения Amedia TV юридических способов реагирования.

Людмила Харитонова

Мнение представителей индустрии

Что вы намерены предпринять сейчас в связи с угрозами Amedia TV к «Кубикам»?

Ничего, развернемся на 360 градусов и двигаемся в прежнем направлении.

Известны ли вам студии, которые за последние несколько лет закрылись под давлением онлайн-кинотеатров?

Нет, такие студии мне неизвестны. Если они и закрываются, то от недостатка спонсоров. Но Amedia TV «прижать» спонсоров сейчас не сможет, потому как основные — из сопредельного государства, давить на них нечем.

Я знаю точно, что давление правообладателей привело к закрытию пиратского онлайн-кинотеатра Yourcinema. Смена домена им не помогла — они, к сожалению, сдались. Прессинг был сильным.

С чем связано усиление активности правообладателей?

Очевидно, что они тратят деньги на лицензии и хотят «отбивать» вложения. Имеют на это полное право. Закупки у них возросли, поэтому и активность возросла.

На чём именно зарабатывает ваша студия?

Как и все — на рекламе спонсоров в сериях. Исключение составляет только Lostfilm, у них другие источники доходов.

Что в ближайшие годы будет происходить на рынке перевода фильмов и сериалов?

Ничего не изменится. Законодатели уже приняли те законы, которые хотели правооблатели. Роскомнадзор давно пытается блокировать рекламодателей. Последние нашли свой ответ на это давление.

Игорь Волков

Стоит ли в ближайшее время ждать обострения конфликта между правообладателями и создателями контента?

Тут стоит понимать, что есть нарушение прав, а что нет. Я добивался разблокировки видео (из-за критики отечественные кинокомпании неоднократно выступали против Баженова — vc.ru), так как мои видео подпадали под закон США и Российской Федерации, который позволяет использовать контент в целях критики, но публикация контента является нарушением прав.

Не думаю, что стоит ждать обострения. Хотя опять же, кому что в голову взбредёт.

Как могут повлиять действия Amedia TV на другие студии озвучки?

Это вроде не первый случай, они давили также на Lostfilm, насколько я помню. В любом случае, студии могут публиковать только аудиодорожку [с озвучкой], и никаких вопросов не возникнет.

Действия Amedia TV — это борьба с пиратством или желание устранить конкурента, который предлагает более конкурентоспособный продукт?

Вот это вопрос, мне озвучки Amedia TV не по душе, поэтому мне кажется, что это лишь устранение конкурента. Но зачем судами убирать конкурента, можно же поглотить и продавать за подписку их озвучку.

Другой вопрос, что озвучка «Кубик в кубе» содержит мат. Не знаю, как это с точки зрения закона. За озвучку «Кубов» я готов был бы платить, и это гораздо лучше того положения, которое сейчас — пиратство и реклама всяких казино.

Ощущаете ли вы давление правообладателей сейчас?

Давление есть, но на неизвестные каналы, на меня давление не оказывают. Тем не менее, мелкие каналы способны бороться, отправлять ответные жалобы (если их контент подпадает под статью о правомерном использовании). И YouTube, и правообладатели вынуждены соглашаться.

Евгений Баженов

Почему правообладатели и российские онлайн-кинотеатры активизировались против российских студий озвучивания?

Видимо, у них недостаток доходов или большая конкуренция. Любые дополнительные виды озвучки создают конкуренцию. Они привыкли работать по-старому, в руководстве таких компаний в основном сидят пожилые люди, которые любят классическое озвучание, которое делалось 20 лет назад на НТВ.

Оно замечательное, но молодое поколение выросло на озвучании другого вида. «Классические» компании не успевают за модой, за веяниями и за деньгами и решили наверстать.

В чём разница между старой школой озвучания и новой?

Принципиальная разница в разнообразии вкусов людей. Раньше озвучание было безальтернативным — на телевидении, а интернет работал медленно. Сейчас, когда выходит сериал, появляется много альтернативных видов озвучаний, которые подчас намного лучше, чем то, что делают онлайн-кинотеатры и каналы Amedia TV.

У нас на государственном уровне на телевидении запрещена обсценная лексика. Но тем не менее телеканалы вроде ТНТ прекрасно с этим справляются: они запикивают эту лексику и выходят в эфир, поэтому Amedia TV тоже могла бы воспользоваться такой процедурой, зная, что кто-то любит погорячее.

Более того, можно делать альтернативное озвучание в рамках одного канала. Например, чтобы в эфир по спутнику шло озвучание без обсценной лексики, а в интернет-вещание — с обсценной лексикой.

Кроме того, «стихийные» студии озвучания работают намного быстрее, чем канальные. Даже получая серии заранее, как в случае с Amedia TV, хорошо если канальные выпускают их параллельно американскому эфиру. А когда российский эфир отстаёт на пару дней — это зрителю не очень нравится.

Ранее Amedia TV отказалась сотрудничать с «Кубик в кубе», сказав, что компании требуется премиум-озвучка на 12 голосов. Как вы считаете, это здравое требование?

Это здравое требование с точки зрения Amedia TV — канал считает, что у него эталонное озвучание, хотя на самом деле это не правда. Как я уже говорил, сейчас выросло поколение, которому не нужны многоголосые переводы на 10 актёров, ему нужны любимые актёры.

Существует студия «Кураж Бамбей», основанная Денисом Колесниковым. Он прекрасно работает официально с каналом Paramount Comedy, являясь его голосом, и вдвоём с девушкой ещё озвучивает «Теорию большого взрыва».

«Кураж Бамбей» нашла компромисс с каналом, который позволяет ему выкладывать свою версию озвучания в интернет. Руководство Paramount Comedy более вменяемое и понимает, что выгоднее, а Amedia TV пытается на пустом месте выдавить кого-то с рынка, хотя технически это сделать невозможно, и с юридической точки зрения «Кубик в кубе» абсолютно чиста.

Я хочу напомнить юристам телеканала Amedia TV, что у нас в стране можно проводить посадки только за распространение контента. Ребята, насколько я знаю, ничего не распространяют, а только озвучивают. А озвучивать они могут что угодно — это их дело.

Я никогда не слышал, чтобы «Кубик в кубе» сами что-то публиковали. Они просто делают перевод на заказ и передают дальше. Например, я в своё время (сейчас уже этим не занимаюсь — старый стал) делал переводы многих фильмов для друзей. А потом публиковал чистую русскую аудиодорожку в интернете, на что имел полное право.

Дальше разные умельцы накладывали её на оригинальную аудиодорожку фильма и распространяли контент в таком виде. Но это уже не моя забота и не моя печаль.

Какие другие российские студии, помимо «Кураж Бамбей», сотрудничают с каналами?

Lostfilm была одной из крупнейших пиратских студий в России, но сейчас они прекрасно работают с «Амедиатекой». «Кураж Бамбей» тоже долгое время выкладывала видео в интернете, а потом ему поступило предложение от Paramount Comedy, чтобы всё это как-то утрясти, и он тоже с удовольствием вошёл в правовое поле.

Я думаю, что если от Amedia TV поступит разумное предложение, «Кубик в кубе» с радостью будет работать легально. У всех этих студий нет цели что-то спиратить или нагадить правообладателю. Их цель — сделать продукт хорошим и интересным.

Если правообладатель тоже хочет, чтобы продукт был хорошим и интересным для зрителя, он воспользуется возможностью нанять «Кубик в кубе» на работу.

А если он будет предлагать то, что нравится ему, но не нравится людям — пиратство будет процветать. Я не раз говорил: пиратство — это хорошая вещь, она позволяет повышать качество продукции.

Как вам кажется, конфликт между «Кубик в кубе» и Amedia TV — это единичный случай или начало полномасштабной кампании против независимых студий?

Я думаю, что поохотиться они попытаются, но опять же — правового поля для этого нет, потому что не на кого охотиться. Они могут взяться за распространителей — торрент-трекеры, пользователей, которые выкладывают видео на торренты.

Пускай охотятся — это не имеет никакого отношения к студиям озвучания. Они имеют право озвучивать что угодно. Если в России студии всё же закроют, у нас за границей (на Украине) полно людей, которые занимаются озвучанием на русском языке.

Они и дальше будут этим заниматься, ведь если одного прижмёшь, на его место три вылезут. Если правообладатели не будут давать хороший продукт в том виде, в каком его хотят смотреть зрители — они станут искать что-то другое.

Пётр Гланц

Очевидно, что идёт направленная травля независимых переводчиков и актёров, у которых получается куда лучше и интереснее, чем у «официалов». Когда правообладатели, получающие миллиардные прибыли, занимаются преследованиями народных озвучек, — это цифровой фашизм чистой воды.

представители студии BaibaKo

Представители ivi, Okko и «Кинопоиска» не стали отвечать на вопросы vc.ru.

0
103 комментария
Написать комментарий...
Стас Илькинов

"Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели."
Сейчас камнями закидают конечно, но это в оригинале надо смотреть. Да и вообще у просмотра в оригинале одни плюсы.

Ответить
Развернуть ветку
vinta

это, конечно, хорошо, но сериалы, изобилующие жаргоном и специфической лексикой (юридичекая, медицинская и т.п.) нифига так просто не сядешь и не посмотришь вечером после работы под пивко.

Ответить
Развернуть ветку
12 комментариев
Никита Морозов

Особенно если оригинал - на смеси сербского, французского и испанского, раз плюнуть!

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Alex Rish

Вот поэтому и стараются сделать максимально приближенно к оригиналу, т.к. далеко не все в совершенстве знают иностранные языки, даже современная молодёжь. Да и камнями закидывать не за что, ибо оригинал действительно лучше.

Ответить
Развернуть ветку
9 комментариев
lakoros

Это вы сейчас про английские сериалы говорите?) Японский вы тоже знаете?

Ответить
Развернуть ветку
Vadim Bondarev

"Мы нарушаем закон, но нам пох...й, потому что мы хотим делать, то что делаем, ведь это популярно."
Для того, чтобы заниматься переозвучкой - нужно купить права на переозвучку. А у нас денег нет.
Вот такой посыл. Охрененно.

Ответить
Развернуть ветку
Стас Кокин

это сообщество стартапов, бизнеса, высоких технологий - тут почти все в камментах за воровство интеллектуальной собственности :)

Ответить
Развернуть ветку
12 комментариев
Олешер Тризида

Не надо ничего покупать, берёшь и озвучиваешь. Нет закона, который запрещает тебе что-либо озвучивать.

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Yury Molodtsov

Вообще, когда люди подвязывают некую этику и мораль под оправдание подобных действий, это еще хуже, чем просто молча работать.

Ответить
Развернуть ветку
BitchPainte:D

"Исключение составляет только Lostfilm, у них другие источники доходов"
Вот всегда было интересно, какие источники доходов у них? рекламы в переводах нету, на сайте редко бывает, качество озвучки, лучше чем у всех студий

Ответить
Развернуть ветку
Олег Водопьянов

Перечитайте еще раз, в статье написано же, что лостфилм легально сотрудничают с Амедиатекой. Вот и источник дохода

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
BitchPainte:D

Ну кроме Alexfilm, у них по лучше, но у них есть реклама в переводе

Ответить
Развернуть ветку
Снежана Огурцова

не троньте кубиков

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
SocialWarrior

По техническим причинам в закадре исходник всегда задавлен, поэтому то, что зритель не дорасслышит из оригинала (а это смысловые акценты, эмоциональный накал, и прочее, часто тонкое, но часто важное), необходимо дозированно, ювелирно, хирургически «компенсировать» точной актерской игрой. А в двухголосках и одноголосках я чаще всего слышу две крайности: либо сухой комментарий, либо радиотеатр у микрофона на десятке штампов. Сомнительное удовольствие, особенно, когда там еще мат-перемат.

Разумеется, создатели задумывали именно это.

«При этом мы, естественно, давно хотели выйти в легальное поле ещё пять лет назад, но не срослось».

Удивительно, но когда работаешь по заказу - необходимо выполнять поставленные заказчиком задачи. Если ты не можешь выполнить поставленную задачу так, как этого хочет заказчик - значит, ты не подходишь. Всё просто.

Не нужна заказчику матерная двухголоска от Кубиков, желает он шести, восьми, двенадцатиголоску с крутыми актерами, срежиссированную и записанную с полным вовлечением - как быть в этом случае?

«У нас большая аудитория, которая нас любит, любит наши голоса, любит наших переводчиков, то, как они локализуют контент и адаптируют шутки».

Самая мякотка.

Во-первых, наша студия работала со многими из этих самых «наших переводчиков», и продолжает работать. В том числе и для Амедии. Никакого эксклюзива тут нет.

Кстати, коллеги-«нашипереводчики», если мы ещё не знакомы, а вы хотите и можете делать «зубастые» официальные переводы без мата (а это задача, между прочим, на порядок сложнее и креативнее, чем напихать рандомных хуёв в монтажку) - я жду ваших писем на адрес [email protected]. Удивите меня.

Важно: знать английский язык, знать русский язык, иногда знать французский, немецкий, испанский, датский и шведский языки, соблюдать сроки, уметь писать диалоги, уметь пользоваться поисковиками, уметь лаконично выразить основную мысль и ещё двадцать подтекстов.

Во-вторых, экспериментально доказано, что аудитория, привыкшая смотреть в интернетах любимую релиз-группу на халяву - платить не будет. Какой-то процент будет, разумеется, но не вся. Эта аудитория придет потом куда-нибудь на кинозал и скачает всё то же самое.

Цитата типичного представителя аудитории (см. каменты примерно везде): "Благодаря кубику и другим была возможность смотреть сериалы годы назад. А тут приперлась амедиа. И что? Почему надо платить за то, что изначально было Бесплатно?».

В третьих, политика локализации компании Амедиа - чтобы было комфортное глубокое погружение в контент без фиксации на персонах за кадром, а не чтобы двое прикольных чуваков рассказывали зрителю, что происходит во всех сериалах. Эта задача в случае конкретного подрядчика либо технически выполнима, либо нет. В данном случае, очевидно, нет.

Ответить
Развернуть ветку
Рамиль Газетдинов

"На нашей «Теории большого взрыва» именно поэтому у нас было задействовано около тридцати актеров: мы не просто закрепили артиста за каждым из основных героев, но старались эксклюзивить также эпизодников, ярких сквозных второплановых, recurring roles. Такого в закадре никто не делал ни до нас, ни после нас. Да и мы больше не делали, не было повода."
- а народ до сих пор слушает в озвучке Кураж-Бомбей, потому что у него есть то, чего нет у вас. Душа и харизма. И яйца.

Ответить
Развернуть ветку
Serge Arsentiev
радиотеатр у микрофона на десятке штампов

Да-да-да, когда протаскивают русское театральное "Вы переигрываете, а Вы - недоигрываете" (Камеди) - любой голливудский фильм превращается в Театр Юного Зрителя, а временами и в классический детский новогодний утренник.

Ответить
Развернуть ветку
Андрей Нефедов

Нормальные люди покупают легальный контент в нормальной озвучке. Эти пираты должны заплатить за свои деяния! В тюрьму их! Или пусть выплатят сумму которую недополучили правообладатель из-за них!

Ответить
Развернуть ветку
Иван Гессе

сами себе противоречите.
сами же сказали что нормальные люди платят за нормальную озвучку, так при чем тут тогда амедиа?

Ответить
Развернуть ветку
7 комментариев
Алексей Калаверин

Окей, но не ранее, чем ты выплатишь мне полную компенсацию-сумму которую я недополучил потому что тупой упырь и ссыкливый виртуал, то есть ты, превращает всю жизнь пищу в говно и отравляет атмосферу.

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Олешер Тризида

Нормальные люди всё качают бесплатно. А платить за халяву - это бред.

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Дневной историк

Блин. Я за кубик, лост и других. Т.к именно они а не амедиатека дали нам возможность смотреть все эти шедевры. А амедиатека пришла после на сформировавшийся рынок. Но все же думаю нужно к легальности стремиться.

Ответить
Развернуть ветку
Олешер Тризида

На фиг легальность. Всё прекрасно качается с торрентов)

Ответить
Развернуть ветку
2 комментария
Андрей Нефедов

Давно пора уже посадить этих пиратов.

Ответить
Развернуть ветку
lakoros

Слишком толсто.

Ответить
Развернуть ветку
1 комментарий
Олешер Тризида

Пираты круты - благодаря им ты всё смотришь бесплатно.

Ответить
Развернуть ветку
5 комментариев
Fuzzy Elf

а у вас я смотрю деньги куры не клюют раз вы за легальное все, ну идите на амазоне покупайте сериалы в блюрей формате каждый из которых по 500 баксов стоит.

Ответить
Развернуть ветку
3 комментария
Алексей Гусев

так в том дело, большенство начинали с пиратства

Ответить
Развернуть ветку
Александр Трубицин

Раз публиковать "пиратскую" аудиодорожку отдельно от видео по закону никто не запрещает, почему бы не сделать такой сервис, который бы просто синхронно накладывал бы эту пиратскую озвучку во время воспроизведения "официального" видео и глушил бы оригинальный звук.

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Тарасов

Это преждевременная оптимизация. Студии и так ничего не нарушают. Сейчас дороги сводят те, кто выкладывает.

Ответить
Развернуть ветку
SocialWarrior

Здесь такая типичная подмена контента собой, выпячивание себя на передний план, пиар не на том, какой хороший сериал, а сколько бугагашенек туда напихано, и сколько ебёнамать прозвучало с экрана. Это даёт статус «народного голоса», такой приятный, но так мало отношения имеющий, собственно, к контенту. Я бы даже сказал - паразитирование на контенте, взаимовыгодный симбиоз зрителя и персоналий: зритель смотрит на халяву сериалы, содержание рассказывают «народные голоса», рекламодатель платит, все довольны. Кроме правообладателей.

Армия фанатов Кубиков - это не столько армия фанатов озвучки Кубиков, это армия фанатов именно самих Кубиков. Точно такая же «армия» есть у Кураж-Бамбея, у Гоблина. Это не миллионы, даже не сотни тысяч, и эта цифра, хоть и обладает флуктуациями туда-сюда, относительно статична, и довольно смешная в сравнении с уже существующей аудиторией Амедиатеки и каналов.

Неудобные вопросы: большая аудитория - это какая конкретно? Какой конкретно процент из этой аудитории лояльный? Сколько конкретно из лояльной аудитории удастся продать? Сколько конкретно из тех, кого удастся продать, будут готовы оплачивать подписку на постоянной основе?

«Нам надо не судиться, а вместе работать, чтобы они взяли нас к себе в том виде, в котором мы есть сейчас, и, если они возьмут нас такими, какие мы есть, с нашими переводами, с нашими двумя голосами, и с лексикой, и с матами, то мы реально уверены, что огромная часть аудитории <..> с радостью пойдет и будет смотреть нас платно, легально, на площадке Амедиа».

Воистину, простота хуже воровства.

Собственно, в четвертых: нет, даже несмотря на то, что Амедиа - кабельный канал, а сервис Амедиатека - VOD, по действующему российскому законодательству в СМИ употребление мата запрещено. А СМИ с 2014 года автоматически считаются все ресурсы, посещаемость которых выше 3000 в сутки. И этот запрет обязан соблюдаться.

Более того, если мат есть в исходнике, когда в сериале внезапно появляются русские и начинают материться - мы обязаны его замазывать, чем увы, отдаляемся от задачи «доставлять сериалы зрителю в том виде, в котором его задумывали создатели».

Но вот так.

«Мы надеемся, что здравый смысл победит. Но если всё и дальше пойдёт в таком режиме с угрозами завести на нас уголовку, мы перестанем озвучивать сериалы. Очень глупо сесть за то, что ты любил сериалы и хорошо озвучивал проституток и наркоманов.»

Я прям даже не знаю. Если вы подадите на нас в суд, или будете нас кошмарить - мы перестанем озвучивать сериалы, так и знайте! Это же гениально, ну.

Так-то да, весь смысл иска именно в том, чтобы сериалы перестали озвучиваться. Я хз будет иск на самом деле или нет, но вот главная проблема в том, что на текущий момент ребятам предложить Амедии нечего, кроме важно надутых щёк. Может и договорятся на парочку экспериментальных либо дешманских проектов, для которых подойдёт двухголоска. В обмен на обещание более не заниматься пираткой. А это при том потоке, что через них шёл - ну, такое.

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
2 комментария
Стас Мыров

Ооо, цитаты Туранского с fb пошли в ход.

Ответить
Развернуть ветку
SocialWarrior

Ответ Новамедиа
Наброшу, пожалуй, про Кубиков и Амедию.

Пробежимся по лукавым цитаткам, ибо Остапа несло обильно.

«Люди смотрят нас, потому что хотят, чтобы в смешных сериалах было смешно, а в грустных — грустно. Хотят понимать, какие эмоции испытывают персонажи сериалов. Получать сериалы в таком виде, в котором их задумывали создатели» с резюме «дорогая Амедия, возьмите срочно нас на работу» - из-за этого я и поднял жопу со стула. Подразумевается, очевидно, что ничего этого нет, а с приходом Кубиков - будет.

Так как много проектов для Амедии делаем мы, считаю это личным оскорблением.

Задача любого хорошего локализатора всегда состоит в том, чтобы наш зритель смотрел сериалы в таком виде, в каком их задумывали создатели. Разумеется, на сто процентов эта задача невыполнима, но стремиться - можем. Вопросы, претензии, неотловленные баги в наших проектах - всегда жду по адресу [email protected] Работу над ошибками мы очень любим.

Так вот, в чём лукавство.

Для начала, в английском мата нет. Не хочу дискутировать на этот счет, гуглите отличия табуированной лексики от бранной, исключения, где можно с матом экспериментировать, редки. Для контекста важно то, что реальная причина появления мата в русской озвучке единственная: на потеху себе и публике. Многоэтажный мат к аутентичности локализации никакого отношения не имеет.

Одноголоски, двухголоски или многоголоски - вкусовщина. У меня есть аргумент в пользу многоголосок, как наиболее адекватного способа в закадре получить максимальное приближение к оригиналу. Чем больше артистов задействовано, чем больше из них закреплены за основными героями - тем больше возможностей подобрать актера, близкого по психофизике к артисту оригинала, с похожим тембром, с актерским диапазоном, совпадающим с оригиналом, сконцентрироваться на персонаже и проработать его.

На нашей «Теории большого взрыва» именно поэтому у нас было задействовано около тридцати актеров: мы не просто закрепили артиста за каждым из основных героев, но старались эксклюзивить также эпизодников, ярких сквозных второплановых, recurring roles. Такого в закадре никто не делал ни до нас, ни после нас. Да и мы больше не делали, не было повода.

Ответить
Развернуть ветку
Nadezhda Yakocleva

"Для контекста важно то, что реальная причина появления мата в русской озвучке единственная: на потеху себе и публике. Многоэтажный мат к аутентичности локализации никакого отношения не имеет."
Т.е. вы прямо сейчас заявляете, что Декстер в вашей озвучке во времена, когда вы сами пиратили является полной чепухой и сделано это все было тупо чтоб поржать над персонажами, сделав их тупыми матершинниками? Когда Дебра говорила простой фак, а вы "е..ть меня немытым кирпичом", вы явно не пытались придать эпичности моменту, а были просто под дозой чего-то дымящегося и веселящего?

Ответить
Развернуть ветку
Serge Arsentiev
Ответ Новамедиа

Эпично. "Мы трудоустроили 30 актеров, хотели 10 000 конечно, но не смогли. И поэтому это хорошо. В принципе, все что делаем мы - это хорошо и правильно."
Раздражение от мата - обычное дело для культурного человека, оформить это раздражение в словах бывает без этого самого мата, правда довольно трудно. Ну вот, они задвинули версию, что мата в английском нет. Что легко парируется тем, что f* , c* и даже n* word запикивается на американском TV, и частично в youtube.
В-общем, всем давно известно, что бизнес профессиональных сценаристов и актеров дубляжа, в том и состоит, чтобы получив на входе fucking cunt, уверенно литературно перевести это как "Нехорошая девушка!" - и эта лакировка действительности и правда давно-давно перестала быть мейнстримом.
Как, к счастью, и "добавление" матов от души в душу туда, где их не было.

Ответить
Развернуть ветку
Денис Кулагин

Эта ситуация шире, чем противостояние платформы и независимых переводчиков. Пётр Гланц всё верно отметил — это конфликт поколений, молодёжь против стариков. Чем в итоге, пусть и отдалённом, всё закончится тоже ясно-понятно — достаточно спросить у любого двадцатилетнего, где он больше зависает — в прокисшем телевизоре или на Ютубе.

Ответить
Развернуть ветку
Алексей Гусев

Очевидно, что идёт направленная травля независимых переводчиков и актёров, у которых получается куда лучше и интереснее, чем у «официалов». Когда правообладатели, получающие миллиардные прибыли, занимаются преследованиями народных озвучек, — это цифровой фашизм чистой воды.
--------------------------------------------
не о себе ли Байбако? пусть эти недоделки прежде чем о таком думать, подумают о своём ЧСВ

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Аккаунт удален

Комментарий недоступен

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
Saucedo Puetz

Видимо кубик хапнул денег от казино три топора и теперь делает хорошую мину при плохой игре

Ответить
Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку

Комментарий удален модератором

Развернуть ветку
3 комментария
Читать все 103 комментария
null