Влад, "апостилированный перевод свидетельства о рождении, если есть планы получить грин карту в будущем" - это: 1. апостилированный оригинал свидетельства на русском языке, который после апостиля перевели и нотариально заверили в России? 2. оригинал свидетельства на русском языке, который перевели и нотариально заверили в России, а затем на данный перевод в России поставили апостиль? При это оригинал свидетельства остается без апостиля.
Я вообще сделал двойной апостиль на всякий случай. При этом пришлось советское свидетельство на новое поменять. То есть апостилировал подпись на оригинале и подпись переводчика на переводе.
Но в Америке двойной вроде не нужен. Я не нашел достоверной информации, все по-разному мне отвечали.
Влад, "апостилированный перевод свидетельства о рождении, если есть планы получить грин карту в будущем" - это:
1. апостилированный оригинал свидетельства на русском языке, который после апостиля перевели и нотариально заверили в России?
2. оригинал свидетельства на русском языке, который перевели и нотариально заверили в России, а затем на данный перевод в России поставили апостиль? При это оригинал свидетельства остается без апостиля.
Я вообще сделал двойной апостиль на всякий случай. При этом пришлось советское свидетельство на новое поменять. То есть апостилировал подпись на оригинале и подпись переводчика на переводе.
Но в Америке двойной вроде не нужен. Я не нашел достоверной информации, все по-разному мне отвечали.