Об открытии единственного за четыре года нового российского банка, проблемах предпринимателей, которым нужно часто платить физлицам, и конкуренции на рынке услуг для бизнеса.
Немного оффтоп.
Хочу понять почему используют англицизм "комплаенс" вместо его перевода?
Не круто звучит в переводе?)
оффтоп тоже не русское слово
если я правильно понимаю его смысл, то ни одного даже близкого среди этих вариантов нет
вообще же - слова проникают из тех языков, где впервые широко используется это понятие - так появились к примеру слова компьютер, sputnik и siloviki
Вы будете очень удивлены, но даже в российских банках отделы называются “Отдел Комлаенса», а не отдел соответствия. Также как маркетинг никто не называет рыночная деятельность.
"Отдел податливости" - звучит интересно.