Я занимаюсь переводчиками с 2012 года, и эта тема выбрана не случайно. Еще тогда было замечено, насколько сильно переводы могут влиять на показатели бизнеса. В нашем случае поддержка всего 15 языков вместо одного позволила увеличить количество скачиваний мобильных приложений до 35 миллионов без затрат на рекламу. Никакие другие действия не давали т…
Решил протестить работу переводчика, сравнивая с Google.
Взял первую рандомную новость, рандомный абзац.
Перевод от Google меня, в целом, устраивает. Кроме "Центров по контролю". Правда здесь запнулись оба сервиса.
В то же время к переводу от Lingvanex у меня есть вопросы:
"руководство по маске",
"хорошо прилегающую маску",
"носить последовательно".
Во всех случаях Google лучше работал с контекстом предложения, что видно по более адекватным результатам перевода. Перевод в этих местах от Lingvanex больше похож на подстрочник.
У вас действительно в 4 раза меньше цена, но если перевод нужен не на потоке в несколько сотен миллионов/месяц, то я бы лучше заплатил $20 и получил более качественный перевод, если я бизнес и мне нужно переводить до 1 млн в месяц.
Плюс, Google дает 300 бесплатных кредитов и если не выходить за рамки 500к в месяц, можно использовать API бесплатно на протяжении 30 месяцев (10 кредитов/месяц).
Deepl всё равно круче переводит, потому что у них не машинный, а нейронный перевод