Когда разработают прогу для заглушки таких звонков в зародыше - первая куплю!
Destiny не наших.
Спасибо за наводку, давно хотела для рабочей группы найти.
Дело не в клонировании приставок, а в их популярности. Что легко вспомнит человек при просмотре фильма. Естественно нужно соотносить по времени, но Atari тогда была популярнее и запомнилась людям как атрибут того времени. Такие вещи аудиовизуальный переводчик собирает "по жизни" из разных документальных фильмов, художественных, из общения с коллегами из разных стран. Если встречаешь такой любопытный факт- просто записываешь его. У каждого переводчика таких заметок много набирается.
При дубляже присылают раздельные дорожки. Звуки, мужской голос, женский голос, музыка и т.д. - всё отдельно. Из этого "пучка" вынимаются исходные голосовые дорожки и заменяются на русские. А дальше или пересчитывается все вместе с новыми вставками или просто сдаем отдельные дорожки без микса.
Если бы видели результат, цена бы уже не интересовала... Я, к сожалению, увидела.