Объяснение перфекта “I have done” как “Я имею сделанным” не является корректным, поскольку точно так же (дословно) переводится, например, конструкция Complex Object в Simple, имеющая собственную коннотацию “сделано кем-то за/для нас”.
Последняя, в свою очередь, тоже может строиться в перфекте.
Ситуация запутывается ещё больше, когда мы понимаем, что наш родной язык “слеп” к тем смыслам, что различаются в данных конструкциях английской грамматикой.
Я имею читал ваш статья
Звучно, не правда ли??
I have had it done = "Я имею поиметым это сделанным", если уж быть дословным до конца ) Потому что had здесь 3-ая форма глагола have