В сербском языке нет ни буквы, ни звука "ы", так что допунити, а не допуныты. Стремление автора разбивать слова на слоги немножко удивляет: чорба почему-то стала чо рба, например. Башня Авалская, если настаиваете на переводе, или Авалски торань, если как в оригинале (ни один таксист на поймёт слово "башня"). И совершенно непонятно, зачем снимать квартиру в районе НБГ, если ехать за визой: посольство примерно на другом конце города.
Башир, эка вы умудрились увлечься Белгородом после статьи о Белграде... Подсказка: Белгород — в России ;)