Связующие многоточия мы стараемся использовать. Ставим их, если, например, реплика персонажа разрывается на несколько баллонов или кадров; или если герой что-то цитирует (отрывок из книги/фильма, стихи и пр.) и цитата разбивается на несколько фрагментов; или если закадровая речь прерывается речью прямой.
Многоточия помогают показать, что мысль не завершена, что она перетекает из баллона в баллон или кадра в кадр. А ещё позволяют сделать паузы между «разрывами» меньше, чем если бы мы ставили точки, что тоже помогает создать более сильную связь между частями реплики/монолога и считывать его быстрее.
Связующие многоточия незаменимы в том случае, если реплика начинается на одной странице, а заканчивается на другой (особенно если при этом страницу ещё и перевернуть нужно). Иначе показать, что это две части одного предложения, кажется, невозможно.
В общем, связующие многоточия мы любим и ставим) Изредка приходится отказываться от таких многоточий, потому что они визуально «рвут» баллон или сильно меняют его форму. Тогда просим переводчика переформулировать реплики. Всё зависит от конкретного примера)
В ранних классических BD, кстати, тоже очень много многоточий ставилось. А в американских — особенно супергеройских — комиксах вместо многоточия ставится тире (для него есть специальный термин, но я его, увы, запамятовала).
Вспомнила ещё, что связующие многоточия можно встретить в пьесах или сценариях для фильмов, например, да и для диалогов в книгах могут использоваться. Так что они не только для комиксов характерны)
© Екатерина Галяткина, редактор издательства «БУМКНИГА»