В начале 50х в одной из азиатских республик проходил слёт литработников. Естественно присутствовал самый главный Литработник страны. Выступали, говорили о развитиях, достижениях и тп. Выступление корифея и наставника всех литераторов - на сладкое.

И вот он на трибуне, говорит о литературоведении. Мол на смену старому, отживающему свой век, приходит новое, классовое и тд.

Вдруг, какой-то, академического толка старичок, вскакивает со своего места и бешено хлопая в ладоши вопит:

"Бирав! Старый литературведение Капут!

Старый литературведение Капут!"

Его конечно же хватают, мол "кому капут, старый? Признавайся!" Но, все быстро утрясли и даже поручкался с Самим.

Вы улыбнулись? Замечательно!

Вся петрушка в том, что фраза была выкрикнута на родном языке республики где проходил слёт

Читаю заглавия записей здесь в "контакте."

"Неочевидный бонусы коворкинга."

"Дубли по релевантности."

"Битвы за лиды академии бокса "

Эмпатичное лидерство...."

Не могу долее цитировать этот бред - тошнит!

Единственный вопрос к авторам:

Что вы чувствуете употребляя англоязычные слова? Какую-то избранность? Причастность к какому-то тайному мировому предпринимательству?

Или быть может гордитесь своим "английским," которого, уверяю вас, у вас нет. Знаете, "брайтонское быдло" так говорит. Пересыпая русскую речь этими словечками им кажется, что с английским у них все в порядке.

Как можно не понимать, что это комплекс неполноценности, духовное убожество?

Трудно передать чувство стыда когда пару раз кто-то из англоговорящих людей у меня спрашивал:

Is this the way you kids trying to speak English?

Это то, как вы русские, пытаетесь говорить по-английски?😭

Начать дискуссию