Есть несколько тезисов, сформировавшихся на личном опыте. Несмотря на то, что информация из шоу, а не IT-бизнеса, - она может быть характерна для многих азиатских компаний. В частности я могу озвучить несколько наблюдений, полученных при работе с Китаем, Кореей (не Ким Чен Ын`ской) и Японией. На хрестоматийность не претендую.
1. Азиаты плохо знают английский. Поэтому нужно набраться терпения.
2. К письму нужно относиться, как к документу. Желательно исключить из речи все обороты, выученные на курсах английского. Нужно очень чётко, сухо и, желательно, по пунктам изложить свои мысли и ожидания. Замечено, что чем длиннее письмо, тем дольше можно ожидать ответа (наверно ищут переводчика). Краткость и чёткость изложения мыслей поможет минимизировать влияние языкового барьера.
3. Как уже написано выше - ответ может прийти через месяц (а иногда и больше) после отправки. Такое встречалось уже несколько раз. Почему-то только с Японией.
4. Азиаты любят переходить сразу к делу, пропуская налаживание личного контакта типа "Hello", "Dear <username>" и т.д. На это обижаться не стоит.
5. Если вы думаете, что, наконец, поняли друг друга - ещё раз перечитайте всю переписку с самого начала. Каждое слово может быть понято не так. Постарайтесь исключить малейшую возможность двусмысленности.
6. Если вопрос сложный и ёмкий - обязательно привлеките переводчика (кэп)
Похоже, что это правила "западного стиля". На востоке есть нюансы: например, японцы могут не отвечать месяц или более, а после дать утвердительный ответ на ваш запрос. Причём без "извините за ожидание".
Есть несколько тезисов, сформировавшихся на личном опыте.
Несмотря на то, что информация из шоу, а не IT-бизнеса, - она может быть характерна для многих азиатских компаний. В частности я могу озвучить несколько наблюдений, полученных при работе с Китаем, Кореей (не Ким Чен Ын`ской) и Японией. На хрестоматийность не претендую.
1. Азиаты плохо знают английский. Поэтому нужно набраться терпения.
2. К письму нужно относиться, как к документу. Желательно исключить из речи все обороты, выученные на курсах английского.
Нужно очень чётко, сухо и, желательно, по пунктам изложить свои мысли и ожидания. Замечено, что чем длиннее письмо, тем дольше можно ожидать ответа (наверно ищут переводчика).
Краткость и чёткость изложения мыслей поможет минимизировать влияние языкового барьера.
3. Как уже написано выше - ответ может прийти через месяц (а иногда и больше) после отправки. Такое встречалось уже несколько раз. Почему-то только с Японией.
4. Азиаты любят переходить сразу к делу, пропуская налаживание личного контакта типа "Hello", "Dear <username>" и т.д. На это обижаться не стоит.
5. Если вы думаете, что, наконец, поняли друг друга - ещё раз перечитайте всю переписку с самого начала. Каждое слово может быть понято не так. Постарайтесь исключить малейшую возможность двусмысленности.
6. Если вопрос сложный и ёмкий - обязательно привлеките переводчика (кэп)
Это навскидку :)
Похоже, что это правила "западного стиля". На востоке есть нюансы: например, японцы могут не отвечать месяц или более, а после дать утвердительный ответ на ваш запрос. Причём без "извините за ожидание".