Как сказать на испанском "слететь с катушек" или "поехала крыша"?

Как сказать на испанском "слететь с катушек" или "поехала крыша"?

В испанском существуют разные способы сказать, что человек тронулся головой. В русском, кстати, тоже!

Самое популярное выражение ⬇

Estás como una cabra — ты как коза

Говорят, что выражение происходит от крестьян. Когда козлята перестают кормиться, то начинают вести себя очень странно.

Se te va la olla — у тебя убегает кастрюля

Местоимение здесь меняется в зависимости от того, про кого мы говорим. То есть se me va la olla – у меня едет крыша.

Se te va la pinza — у тебя прищепка оторвалась

То же самое! Местоимение меняется.

А у вас еще крыша не поехала от изучения испанского? :)

Начать дискуссию