Вообще, конечно, зависит от того, какой орган и подразделение будет заниматься делом. У каждого свои любимые погремушки (и специализация по статьям). Тут и 282-ая подойдёт («Возбуждение ненависти либо вражды"), и 280.4 ("Публичные призывы к осуществлению деятельности, направленной против безопасности государства»), и еще парочка. Следствие, что называется, разберётся.
Одна из версий перевода была такой-
"И пусть посмеют патриоты
В нас пыл разжечь для их атак, —
Мы сразу наши пулемёты
Направим в собственных вояк."
Перевода? Upd. Это из Интернационала?
Свободы сеятель пустынный,
Я вышел рано, до звезды;
Рукою чистой и безвинной
В порабощенные бразды
Бросал живительное семя —
Но потерял я только время,
Благие мысли и труды...
Паситесь, мирные народы!
Вас не разбудит чести клич.
К чему стадам дары свободы?
Их должно резать или стричь.
Наследство их из рода в роды
Ярмо с гремушками да бич.
А. С. Пушкин (1823)
Правовое государство, мда, можно тут поспорить.
В настоящих реалиях юридические нормы трактуются в угоду определенных групп и людей
Обложили статьями, демоны.
Да полный пипец