Есть оригинал:
• Передача событий в системе происходит через выполнение определенных операций, заведенных в административном разделе.
Переводчик дает вариант:
• There are specific methods recorded in the control panel to pass events to the system.

Вроде как и смысл передан, но акцент какой-то не такой. А почему?
А потому что сначала надо было поискать DOER + action (помните эту табличку?), а потом уже переводить.
А DOER-а в переводе вообще нет, просто описывается состояние. Надо показать действие.

В таком случае, более корректно смысл на русском выглядел бы так:
События в системе передаются через определенные методы, которые заведены в административном разделе.

И предложение у нас уже получается совсем другое:
In this system, events are passed using specific methods available in the control panel.

Надеюсь, получилось наглядно.

11
Начать дискуссию