{"id":14255,"url":"\/distributions\/14255\/click?bit=1&hash=285b001e00cf7484224a6ff681b6d172d7d7337a0afbdd4342d725cf62cb249b","title":"\u0411\u044b\u043b\u0438 \u0432 \u0434\u0435\u0441\u044f\u0442\u043a\u0430\u0445 \u043e\u0442\u0435\u043b\u0435\u0439, \u043d\u043e \u043d\u0438 \u043e\u0434\u0438\u043d \u043d\u0435 \u0432\u043f\u0435\u0447\u0430\u0442\u043b\u0438\u043b?","buttonText":"\u0427\u0442\u043e \u0434\u0435\u043b\u0430\u0442\u044c","imageUuid":"4c6db631-4d4c-530c-9750-cf992e251f9d"}

Связь времен: БУНИН И К °

С подачи Л.Р. Луппиан театр Ленсовета запустил в работу совершенно новый продукт для самого театра и для всей театральной сферы в целом - литературно-просветительский проект «Связь времён» к 150-летию со дня рождения Ивана Алексеевича Бунина.

БУНИН И К ° - это две перформативные читки рассказов "Мадрид" и "Визитные карточки", которые очень похожи на спектакль, и получасовая видеоверсия бунинского рассказа "В Париже" с участием Сергея Перегудова и Анны Ковальчук. Во втором отделении по задумке авторов проекта кто-то из ведущих петербургских или московских литераторов читает свои произведения. Вечер 5 декабря 2020 года был отдан под рассказы Александра Цыпкина, который выступил на Малой сцене театра Ленсовета в присущей ему шутливой манере с лозунгом: "Слава богу, Бунин не дожил".

Александр Цыпкин
Юлия Смелкина

Надо сказать, что идея и собственно воплощение проекта получились очень крутыми несмотря на всю уродливость эпидемиологической политики в отношении театров.

Во-первых, высококлассная работа художника Марии Брянцевой (звание "заслуженный деятель искусств России" оправдано на 200%). Инсталляции были настолько реалистичными, что не поверить в этот снег, море, птиц было практически невозможно. Идеальный визуальный рисунок кружился в вальсе с идеальной словесной игрой, и всё это создавало какое-то неуловимое волшебство на сцене и в теле.

Виктория Волхова
Юлия Смелкина

Во-вторых, бесподобная музыка: тот случай, когда все технические средства работают на зрительское воображение, чтобы максимально его обогатить. Это какая-то фантастика, которую ты жадно заглатываешь, страница за страницей, пока не вычерпаешь ее всю до дна.

Виктория Вохова и Олег Фёдоров
Юлия Смелкина

В-третьих, слаженная работа актеров (Олег Федоров и Виктория Волхова сыграли в спектакле "Мадрид", Максим Ханжов и Ася Прохорова - в "Визитные карточки") и режиссера Евгении Богинской, которую руководство театра пригласило к сотрудничеству еще в июне. Про корифея ничего не буду говорить, Федоров в каждой своей роли уникален и реалистичен. Поразила Виктория Волхова своей детской и в то же время очень зрелой игрой. Максим Ханжов и Ася Прохорова были не столько естественны в отведенных им ролях, сколько красивы и пластичны. Ранее оба мини-спектакля участвовали в видеопроекте «Он. Она…»

Ася Прохорова
Юлия Смелкина

Что касается киноспектакля "В Париже" с Перегудовым и Ковальчук, то здесь для меня всё не так вкусно и однозначно. С одной стороны, режиссерская (Евгения Богинская) и операторская работа (Влад Амелин) снова на высоте. Уровень съемки просто космический: ни добавить, ни убавить. НО!

История Ольги Александровны и Николая Платоныча, прямо скажем, мало реалистичная по двум причинам: перво-наперво актеры, на мой взгляд, не сыгрались и совсем не подошли друг другу как любовники, то есть органичности в их дуэте не случилось.

Слева направо: Анна Ковальчук, Олег Фёдоров, Виктория Волхова, Ася Прохорова, Максим Ханжов, Сергей Перегудов
Юлия Смелкина

И второй момент: если идея была перенести зрителя в прошлый век, то надо было плотнее работать с деталями и непременно учитывать тот факт, что оператор делает много крупных планов. Не должно было у главной героини быть свежего (к тому же еще и алого) шеллака на ногтях и двойной сережки в ухе. И элегантное платье с пайетками и оголенной спиной совершенно не соответствовало духу 60-х годов 20 века. Ну и очень плохой французский Сергея Перегудова прямо резал слух - лучше б было без него обойтись совсем.

Евгения Богинская
Юлия Смелкина

Если же все-таки это был 21 век, то тогда нужно было играть принципиально иначе. И в этом смысле мне нравится позиция Тимофея Кулябина, который каждый свой спектакль (Чехов, Еврипид) переводит на современный язык, на котором он легко может объясняться со зрителем в отличие от языка 16, 17, 18 веков, которым он не владеет в совершенстве и не хочет обманывать публику, заставляя её думать, что он что-то в этом понимает. Как по мне "Связи времен" именно в фильме не произошло.

Автор текста: Оксана Васько

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда