{"id":14275,"url":"\/distributions\/14275\/click?bit=1&hash=bccbaeb320d3784aa2d1badbee38ca8d11406e8938daaca7e74be177682eb28b","title":"\u041d\u0430 \u0447\u0451\u043c \u0437\u0430\u0440\u0430\u0431\u0430\u0442\u044b\u0432\u0430\u044e\u0442 \u043f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u0441\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0435 \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432\u0446\u044b \u0430\u0432\u0442\u043e?","buttonText":"\u0423\u0437\u043d\u0430\u0442\u044c","imageUuid":"f72066c6-8459-501b-aea6-770cd3ac60a6"}

Китайский язык | Изучение китайского | Диалог HSK3

wkurse.ru

大家好! Друзья, всем привет!

Продолжаем рубрику «Диалоги». Сегодняшний диалог подходит для уровня HSK 3, тема – «Встреча на улице».

Для эффективного обучения постарайтесь принять на слух диалог 4-5 раз, вычлените основную мысль, и только после нескольких прослушиваний можете приступать к чтению, 加油!

“在街上”HSK 3

王昊星: 您好!麻烦一下,您知道附近有什么好的饭馆?

街上的人:您好,我不知道附近有什么好的饭馆。不过,我能推荐一个地方。

王昊星: 这个地方在哪儿?

街上的人:这是一家中餐饭馆,离这儿不太远。为了到这家饭馆,您大概需要20分钟。

王昊星: 我怎么到这个地方?

街上的人:您坐地铁就行,我把地址告诉你。

王昊星: 你为什么推荐这家饭馆?

街上的人:这家饭馆受很多人的欢迎。我也是这家饭馆的老客户。

王昊星: 这家饭馆的环境怎么样?

街上的人:在这一家饭馆一直很热闹,人海人山。

王昊星: 您能推荐什么菜吗?

街上的人:我最喜欢吃的菜是牛肉面,很好吃。

王昊星: 那我去尝一尝。谢谢您的推荐。

街上的人:不客气,慢慢吃吧。

СЛОВАРЬ:

麻烦 - máfan - беспокоить, доставлять хлопоты

不过- bùguò – однако, но

推荐- tuījiàn - рекомендовать, советовать

地址- dìzhǐ - адрес

受欢迎 - shòuhuānyíng - пользоваться популярностью, иметь спрос

老客户- lǎokèhù - постоянный клиент

热闹 - rènao - людно, оживлённо, шумно

人海人山- rénhǎi rénshān - море людей, яблоку негде упасть, народу видимо-невидимо

牛肉面 - niúròu miàn - лапша с говядиной

尝 - cháng - попробовать, продегустировать

家– jiā – здесь: счётное слово для заведений

РАЗБОР ДИАЛОГА:

王昊星: 您好!麻烦一下,您知道附近有什么好的饭馆?

Wánghàoxīng: Nín hǎo! Máfan yīxià, nín zhīdào fùjìn yǒu shé me hǎo de fànguǎn?

Ван Хаосин: «Здравствуйте! Будьте добры подсказать, есть ли поблизости хорошие рестораны?»

街上的人:您好,我不知道附近有什么好的饭馆。不过,我能推荐一个地方。

Jiē shàng de rén: Nín hǎo, wǒ bù zhīdào fùjìn yǒu shé me hǎo de fànguǎn. Bùguò, wǒ néng tuījiàn yīgè dìfāng.

Человек на улице: «Здравствуйте, я не знаю, есть ли поблизости хорошие рестораны. Однако, могу посоветовать одно место».

王昊星: 这个地方在哪儿?

Wánghàoxīng: Zhège dìfāng zài nǎ'er?

Ван Хаосин: «Где находится это место?»

街上的人:这是一家中餐饭馆,离这儿不太远。为了到这家饭馆,您大概需要20分钟。

Jiē shàng de rén: Zhè shì yījiā zhōngcān fànguǎn, lí zhè'er bù tài yuǎn. Wèile dào zhè jiā fànguǎn, nín dàgài xūyào 20 fēnzhōng.

Человек на улице: «Это ресторан китайской кухни, не так далеко отсюда. Чтобы добраться до этого ресторана, Вам примерно понадобится 20 минут».

王昊星: 我怎么到这个地方?

Wánghàoxīng: Wǒ zěnme dào zhège dìfāng?

Ван Хаосин: «Как добраться до этого места?»

街上的人:您坐地铁就行,我把地址告诉你。

Jiē shàng de rén: Nín zuò dìtiě jiùxíng, wǒ bǎ dìzhǐ gàosù nǐ.

Человек на улице: «Можно добраться на метро, я подскажу Вам адрес».

王昊星: 你为什么推荐这家饭馆?

Wánghàoxīng: Nǐ wèishéme tuījiàn zhè jiā fànguǎn?

Ван Хаосин: «Почему Вы рекомендуете этот ресторан?»

街上的人:这家饭馆受很多人的欢迎。我也是这家饭馆的老客户。

Jiē shàng de rén: Zhè jiā fànguǎn shòu hěnduō rén de huānyíng. Wǒ yěshì zhè jiā fànguǎn de lǎo kèhù.

Человек на улице: «Этот ресторан очень популярен среди людей. Я также являюсь его постоянным клиентом».

王昊星: 这家饭馆的环境怎么样?

Wánghàoxīng: Zhè jiā fànguǎn de huánjìng zěnme yàng?

Ван Хаосин: «Как обстановка в этом ресторане?»

街上的人:在这一家饭馆一直很热闹,人海人山。

Jiē shàng de rén: Zài zhè yījiā fànguǎn yīzhí hěn rènào, rén hǎi rén shān.

Человек на улице: «Там всегда очень людно, яблоку негде упасть».

王昊星: 您能推荐什么菜吗?

Wánghàoxīng: Nín néng tuījiàn shénme cài ma?

Ван Хаосин: «Какие блюда Вы можете посоветовать?»

街上的人:我最喜欢吃的菜是牛肉面,很好吃。

Jiē shàng de rén: Wǒ zuì xǐhuān chī de cài shì niúròu miàn, hěn hào chī.

Человек на улице: «Моё самое любимое блюдо – лапша с говядиной, очень вкусно».

王昊星: 那我去尝一尝。谢谢您的推荐。

Wánghàoxīng: Nà wǒ qù cháng yī cháng. Xièxiè nín de tuījiàn.

Ван Хаосин: «Тогда я, пожалуй, поеду и попробую. Спасибо за Вашу рекомендацию»

街上的人:不客气,慢慢吃吧。

Jiē shàng de rén: Bù kèqì, màn man chī ba.

Человек на улице: «Пожалуйста, приятного аппетита».

0
Комментарии
-3 комментариев
Раскрывать всегда