{"id":13799,"url":"\/distributions\/13799\/click?bit=1&hash=865a89ddf5e1b9e468c75aafc8397c3511c1f5c9a63c9b3d346956d539f26271","title":"\u042d\u0444\u0444\u0435\u043a\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e \u043f\u0440\u043e\u0434\u0430\u0432\u0430\u0442\u044c \u043d\u0430 \u00ab\u041c\u0430\u0440\u043a\u0435\u0442\u0435\u00bb ","buttonText":" \u041a\u0430\u043a?","imageUuid":"f7affe9f-a742-5820-ac81-04ba4a1a8f84","isPaidAndBannersEnabled":false}

ДАРИМ И ПРИНИМАЕМ ПОДАРОК НА АНГЛИЙСКОМ

Праздники — это всегда подарки, причем порой один и тот же человек может выступать как получателем подарка, так и его дарителем. И важно не только выбрать хороший презент, красиво его упаковать, но и подобрать нужные слова, которые будут сопровождать вручение подарка, как и его получение. Сегодня рассказываем, как дарить и принимать подарок на английском!

Что говорить на английском, когда вы дарите подарок

Дарить что-то можно в разных ситуациях: на день рождения, на Новый год, просто без повода, друзьям, коллегам, начальнику. И слова, которые вы будете говорить при вручении подарка на английском, тоже будут разными. Начнем с фраз, подходящих для неформального общения:

  • Enjoy! — Наслаждайся!
  • Guess what I bought you! — Угадай, что я тебе принес?
  • Happy Birthday! Here’s a little gift/present for you. — С днем рождения! А вот подарок для тебя!
  • Here’s a little present for you. — У меня для тебя небольшой подарочек.
  • I got you something. I hope you like it. — Я принес тебе кое-что. Надеюсь, тебе понравится.
  • I thought you might like this. — Я подумал, что тебе может понравиться это.
  • It’s only something small, but I hope you like it. — Это всего лишь мелочь, но надеюсь, тебе понравится.
  • Look what I have for you! — Посмотри, что у меня для тебя есть!

Следующие фразы подойдут, когда вам нужно подарить что-то в официальной ситуации:

  • Dear Eveline, this is a present that I/we got you. — Дорогая Эвелин, это подарок, который я/мы выбрал(и) для тебя.
  • Here is a token of our appreciation. — Это знак нашей признательности.
  • I’d like to present you with this… — Я бы хотел вручить вам этот…. (очень официальный вариант, используется при вручении награды или особо важного подарка).
  • In the name of our mayor, I’d like to give you this present. — От имени главы нашего города, я бы хотел вручить вам этот подарок.
  • Mr. Chew, I’d like to give you this present/gift. — Мистер Чу, я рад вручить вам этот подарок.

Вы могли заметить, что для слова «подарок» в английском варианте можно использовать gift или present. Какая разница? В общем значении оба этих английских слова синонимичны. Небольшое отличие в том, что gift можно использовать в качестве определения: gift bag — подарочный пакет, gift box — подарочная коробка, gift card — подарочная карта, gift certificate — подарочный сертификат, gift exchange — обмен подарками, gift shop — магазин подарков.

Еще одно отличие — в оттенках значения. Gift может представлять как материальный, так и нематериальный подарок, present всегда имеет материальное воплощение.

Твоя помощь — лучший подарок! — Your help is the best gift!

Книга — лучший подарок. — The book is the best gift/present.

Как отвечать по-английски, принимая подарок

Принимая подарок, можно обойтись и простым Thank you! (Спасибо!), однако если вы хотите выразить особенное отношение или просто расширить свой словарный запас, то стоит выучить и другие фразы.

  • How did you know I’ve always wanted a…to go with my…? — Как ты узнал, что я всегда хотела… к моему….?
  • How kind of you! I’ve always wanted to see…in concert/at the movies/at an exhibition. — Как мило с твоей стороны! Я всегда хотела увидеть … на концерте / в кино / на выставке.
  • I love it! I’ll put it on/hang it up/… immediately. — Отлично! Я сразу же надену / повешу…
  • Thank you so much! — Огромное спасибо!Thank you. I really needed a… — Спасибо! Мне действительно нужен был…
  • That is so thoughtful of you. It matches my…perfectly! — Это так заботливо с твоей стороны. Это отлично подходит моему…
  • That’s so kind! — Это так мило!
  • This is exactly what I needed. Now, I can… — Это именно то, что я хотел. Теперь я могу…
  • Wow! This is a dream come true! — Вау! Моя мечта сбылась!
  • You shouldn’t have! — Не стоило!

И даже если подарок вам не понравился, все равно стоит ответить вежливо, потому что дарящий выбирал, а риск не угадать есть всегда.

Автор статьи: Ирина Виденеева — преподаватель-методист EnglishPapa

0
Комментарии
Читать все 0 комментариев
null