Разрешите себе чего-то не понимать. Вы можете частично не понять речь героев, но не стоит паниковать — это нормально. На самом деле, когда вы смотрите кино на родном языке, вы тоже не всегда понимаете 100% сказанного, хотя и кажется, что вы поняли всё-всё-всё.
Люди додумывают, понимают многое из контекста. В английском то же самое: если вы не услышали какую-то маленькую фразу, но в целом всё понятно — замечательно! Если вам эта фраза всё же важна, вы можете перемотать, посмотреть субтитры и во всём разобраться.
Еще можно начать с мультфильмов, а потом уже на фильмы перейти
Расскажу немного о своем опыте.
Не смотря на то, что у меня с первого класса и до окончания ВУЗа были исключительно пятерки по английскому, одним днём я понял, что толком не умею на нём говорить, да и с восприятием на слух большие проблемы. Ко мне на улице подошел иностранец и спросил, где ближайшее отделение почты. Ничего вразумительного я ответить не смог. Последние 7 лет был уклон исключительно в технический английский, и фразы "пройди прямо до конца улицы", "далее поверни налево" никак не складывались в голове.
В это время подруга подогнала мне первые 4 сезона сериала "Как я встретил вашу маму", которые я просмотрел практически залпом, и как раз начал выходить пятый сезон. С тех пор сериал я смотрел так: в день выхода - в оригинале, на следующий день появлялись английские субтитры - смотрел с ними, еще через день с переводом сабов на русский, и уже последний раз в дубляже "Куража" чисто ради их перевода. Получается, каждая серия была просмотрена 4 раза, но серии в ситкомах довольно короткие, поэтому не особо времязатратно. Это дало неимоверный буст в понимании языка на слух. Будучи любителем музыкальных шоу, я начал смотреть американский "Голос", и к своему удивлению уже понимал 95% того, о чем там говорят.
Разговорный улучшал путем диалогов с самим собой. Придумывал темы, например, я в отпуске: нужно попросить у сотрудников отеля ножницы, чтобы срезать браслет перед отъездом или взять утюг в номер по приезде. Так, во-первых, ты сразу видишь пробелы в лексиконе и учишь слова, которые могут действительно пригодиться, а не учишь какое-нибудь vainglorious, которое никогда в жизни не встретишь. Во-вторых, поскольку диалог ты придумываешь сам, слова уже идут в понятном тебе контексте и лучше запоминаются.
Простите за много букв. Надеюсь, кому-то будет полезно)
Да, это частая проблема — учить английский много лет, но не говорить на нём. Спасибо, что поделились своим подходом!
Впервые слышу о технике "сэндвич", очень интересно)