Просто слово "марафон" пришло в русский не от английского "marathon", а от греческого "Μαραθών". В русском греческая "θ" обычно транскрибируется как "ф", а в английском как "th". Оттуда же, кстати, разница в Фома и Томас.
А "хакатон" в русский пришел из английского и "th" транскрибировали как "т".
Объясните гуманитарию, плиз.
Marathon — это марафон, почему hackathon не хакафон? Это как-то связано с тем, что python это питон, а не пифон?
Просто слово "марафон" пришло в русский не от английского "marathon", а от греческого "Μαραθών". В русском греческая "θ" обычно транскрибируется как "ф", а в английском как "th". Оттуда же, кстати, разница в Фома и Томас.
А "хакатон" в русский пришел из английского и "th" транскрибировали как "т".
По той же причине, что микрофон, не майкрофон, и майкрософт, не микрософт.
Это все заговор
Ты еще спроси про though through thorough thought
Одно слово из греческого языка, второе из английского.