«Наш папа — иностранец». Как быстро оформить документы себе и ребёнку, рожденному в браке с иностранцем. Часть 2
«Наш папа — иностранец». Как быстро оформить документы себе и ребёнку, рожденному в браке с иностранцем. Часть 2
44

здесь нельзя редактировать комментарии, написала еще раз:
Добрый день! Спасибо большое за статью.
Помогите, пожалуйста, разобраться.
Во всех гос органах: Загс, паспортный стол, МВД, забирают копию апостилированного свидетельства о браке и оригинал перевода паспорта мужа или отдают обратно?

По порядку:
Если есть свидетельство с апостилем, то уже его копию можно делать и переводить? или на копии должен быть апостиль?

Не могу разобраться, как мне документы сделать:
на данный момент у меня есть свидетельство о браке с апостилем и переводом на русский, но сделанным заграницей, аккредитованным там переводчиком. Такое свидетельство получается не подходит? Еще там государство не выдает копии свидетельства о браке,оно как бы дает новые оригиналы, там не будет написано копия.
Может, подскажите, как быть

Анастасия, мне переводы вернули, не стали себе забирать (при оформлении паспорта в мвд), вместе с готовым паспортом все отдали, но не факт, что так будет везде.
По порядку оформления алгоритм такой:
В той стране, где оформлялся брак вы ставите апостиль на документ, подтверждающий заключение брака - то есть либо на само свидетельство (прямо к оригиналу прикрепят лист с апостилем), либо на выписку из органа ЗАГС - в Турции это формуль Б. Вот этот документ, с оригинальным апостилем будет вашим оригиналом. Вот в таком виде вы его везете в РФ. Переводить за границей его не нужно! На перевод вы его отдаете уже здесь в РФ, а подпись переводчика заверит рос. нотариус, на документе будет синяя печать. А дальше на ваше усмотрение - вы можете отдать оригинал перевода, или же с этого перевода наделать себе еще нотариально заверенных копий. Я так делала, мне жалко было отдавать перевод (стоимость нотариально заверенного перевода, разумеется, выше чем просто заверение копии документа).