«Деньги закончились быстрее, чем наполнилась клиентская база»
«Деньги закончились быстрее, чем наполнилась клиентская база»

Wrong management gives wrong results.

3

*раунд мостовых инвестиций* явно в этом случае не подходит дословный перевод bridge loan

1

Дмитрий, спасибо за комментарий, поправил! В оригинале у автора bridge round, и меня немного смутила статья на TechCrunch, где идет противопоставление bridge round и post-seed round (https://techcrunch.com/2016/06/29/a-post-seed-round-is-not-a-bridge/)

1

А статью кто-нибудь вычитывал? Ну знаете, такая штука, перед публикацией обычно делают — что бы косяки найти, опечатки.

Полстатьи «Герштайн», полстатьи «Герштейн». Опечатки в названиях компаний. Странные конструкции вида «она провела взяла промежуточный кредит». ААА.

Смысл статьи ясен: рыба гниет с головы!
Люди, не обладающие специальными знаниями и умом, не достойны быть руководителями компаний! Гнать их в шею поганой метлой!

Марафонец и авантюрист, Cargomatic стал уже восьмым стартапом на его счету

как человека с такой биографией взяли управлять стартапом?!