Netflix запустил программу по поиску фрилансеров для перевода субтитров

Американский онлайн-кинотеатр Netflix запустил программу Hermes, с помощью которой сервис будет находить фрилансеров для перевода субтитров. Об этом пишет DTF.

1010

You know what, man? Get the fuck out of here before you be laying on your back.

А вообще да. Для непросвещённых попробуй догадайся, что хотел сказать этот "эН слово".

Перевод субтитров - адский труд! Помню, как самостоятельно переводил и корректировал субтитры для фильмов начала 20 века.
По кол-ву фильмов сделано было немного, но именно качественный перевод и способствовал увеличению кол-ва просмотров.
P.S. Выражаю уважение тем, кто занимается профеесиональной озвучкой фильмов! Это не менее адский труд, влияющий на общее впечатление телезрителей и кол-во просмотров.

4

как пройти тест?

Скачать тест нетфликс бесплатно и без регистрации

4

а почему просто не нанять на постоянную работу, несколько хороших переводчиков? неужели на столько дороже выходит?)

2

Netflix в 130 странах мира доступен. Целая армия переводчиков

1

для лат. америки удастся обойти двумя (исп. и порт.), но для индии потребуется 2 комнаты переводчиков. также отдельный кабинет для юар. еще один для индонезии. и это только при условии, что один переводчик будет закрывать один язык. а по факту - не будет :)

Поправьте, тест длится 130 минут.
Всего 5 этапов. 1-4 - multiple choice. 5-ый сам пишешь.
1 и 2 по 10 минут. 3 и 4 по 15 минут.
В 5 этапе два задания, на каждое 40 минут.
Итого 10 + 10 + 15 + 15 + 40 + 40 = 130 минут.

1

Прикольно.. Интересно, будет ли, в недалеком отражении стартапа сформироваться внутренний рынок взаимоотношений между участниками..