Бум иноязычного контента в эпоху кадрового кризиса: почему скоро некому будет переводить фильмы и сериалы

Компании не устраивает качество автоперевода, а профессионалам нужно платить. Как «Игра в кальмара» привлекла внимание к сфере перевода и что портит качество субтитров — в пересказе Rest of World.

Кадр из шестой серии корейского сериала «Игра в кальмара» 2021 года Rest of World
4444

Чушь.
В странах, у которых есть своя культура и возможность делать свой контент, всегда будут переводы на родной язык. Россия, Франция, Германия, Италия, Япония, Китай и тд они все смотрят контент на родном языке. Маленькие страны без возможности делать свой контент смотрят на чужих языках.

Ответить