Шуточные иллюстрации от художницы Эммы Мюррей.
Чего-то не смешно...
А тестировщикам ещё и обидно:)
Так никто и не говорит, что смешно. Тут плакать надо...
Хуйня какая-то
Как будто нейронной сети статья
Багуорт, тестировщик
Вот это неплохо
VC, что с тобой? (
Да нормально всё, просто действительно несмешно, а эксперименты с контентом это наоборот очень хорошо.
Комментарий недоступен
Подразумевается что Дезинор — он и фронтендер и дизайнер (об этом говорит пометка о креативности) эти позиции часто совмещаются, например, в Европе
Аще обидно за дизайнеров
Карточки итак невесёлые, а перевод оказался ещё хуже, как будто по слову со словарём кто-то перевёл
Это специально так. Чтобы убедить нас что норм переводы можно только со SkyEng делать.
Напоминает пересказ всех героев "Кремниевой долины"...
Можно заменить всех одним, но очень хорошим сейлзом.
Про CEO: хм.
перевод просто ужасен
Нормальный перевод. Суть понятна. Хотя и есть ляпы. Любит обращать внимание массМассовик-затейник.
В точку иллюстрации, если читать оригинальные надписи. Тестировщиков напрасно обидели — очень нужные и рукастые специалисты с отличными социальными навыками.
хах забавно)) прям игру запилить можно
Очень напомнило мультик "Гадкие американцы".
Тут всем досталось. Но перевод похерил часть юмора. А юмора тут и так немного
Картинки прикольные
Внезапно к менеджеру на вы, наверно целевая аудитория или автор сам такой=)
Забыли бухгалтера, отсутствие бухгалтера главная причина развала стартапа
Чего-то не смешно...
А тестировщикам ещё и обидно:)
Так никто и не говорит, что смешно. Тут плакать надо...
Хуйня какая-то
Как будто нейронной сети статья
Багуорт, тестировщик
Вот это неплохо
VC, что с тобой? (
Да нормально всё, просто действительно несмешно, а эксперименты с контентом это наоборот очень хорошо.
Комментарий недоступен
Подразумевается что Дезинор — он и фронтендер и дизайнер (об этом говорит пометка о креативности) эти позиции часто совмещаются, например, в Европе
Аще обидно за дизайнеров
Карточки итак невесёлые, а перевод оказался ещё хуже, как будто по слову со словарём кто-то перевёл
Это специально так. Чтобы убедить нас что норм переводы можно только со SkyEng делать.
Напоминает пересказ всех героев "Кремниевой долины"...
Можно заменить всех одним, но очень хорошим сейлзом.
Про CEO: хм.
перевод просто ужасен
Нормальный перевод. Суть понятна. Хотя и есть ляпы.
Любит обращать внимание массМассовик-затейник.
В точку иллюстрации, если читать оригинальные надписи. Тестировщиков напрасно обидели — очень нужные и рукастые специалисты с отличными социальными навыками.
хах забавно)) прям игру запилить можно
Очень напомнило мультик "Гадкие американцы".
Тут всем досталось. Но перевод похерил часть юмора. А юмора тут и так немного
Картинки прикольные
Внезапно к менеджеру на вы, наверно целевая аудитория или автор сам такой=)
Забыли бухгалтера, отсутствие бухгалтера главная причина развала стартапа